SDHK-nr: 494

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1233 utan dag
Utfärdandeort
Ika 
Innehåll

Ärkebiskop Olof i Uppsala och biskoparna Bengt i Linköping, Stenar i Skara, Magnus i Västerås och Tyrgils i Strängnäs till priorinnan Margareta (i Vårfruberga) och hennes nunnor med bekräftelse på att de i sitt beskydd tar såväl dem som alla deras nuvarande ägodelar, nämligen Peterskyrkan, Albanuskyrkan och Mariakyrkan med tillägor och tionden, en gård i samma by samt gårdarna Tuna, Husaby, Hyvena, Snytberga, Viggeby, Landshammar, Kolaholm, ”Hanastathir” och Skottsila med skogar, ängar o.s.v., och allt de i framtiden kan komma att äga. Den som bryter mot detta privilegiebrev och ofredar nunnorna hotas med gudomlig vedergällning och bannlysning.

Språk

latin

Källor
  • Original: Or. perg. RA 0101 bilder
  • Medeltida avskrifter: Vid. 14210204 perg., RA 0101 (SDHK nr 19608)
Brevtext

Olaws dei gratia Vpsalensis Archiepiscopus. Benedictvs Episcopus lincopensis. stenervs Episcopus Scarensis. Magnvs Episcopus Arosiensis. Throgillvs Epicopus Strengenensis priorisse margarete et sibi commissis sororibvs INPPM. Religiosorum & seculo renunciantium saluti & quieti pastorali sollicitudine preuidere uolentes maxime Sacrarum virginum deo deuotarum mulierum quarum in temporalium subsidiis tanto minus est sufficiens prouisio quanto cordis deuocione animum erigunt ad superna. Qva propter uos in christo dilecte sorores quas amor religiose professionis & honestas commendat conuersationis sub communi nostre protectionis aminiculo suscipimus auctoritate qua fungimur tam presentibus quam successuris sub interminacione anathematis districte inhibentes ut nullis grauaminibus quisquam uos molestare presumat. ne forte cuiuslibet temeritatis incursus a proposito mentem uestram reuocet. aut robur quod absit sacre religionis infringat. Set et ea que uobis loci uestri fundatores a principio contulerunt de quibus hec proprijs duximus exprimenda uocabulis ipsam uidelicet ecclesiam beati petri in qua nunc domino militatis cum omnibus pertinencijs suis. ecclesiam sancti Albani cum decimis et suis pertinencijs ecclesiam sancte Marie in helgarna cum decimis & suis pertinencijs. mansionem in eadem uilla et ceteras mansiones scilicet Tvna. Hvsaby. Jvinum. Snutibiarga. Wicbv. Lanshamar. Colaholm. Hanastathir. Scutlabu cum siluis. pratis. molendinis. piscationibus. & omnibus pertinencijs suis. Preterea quascumque possessiones. quecumque bona in presentiarum iuste et canonice possidetis aut in futurum concessione pontificum. largitione regum uel principum. oblacione fidelium seu aliis iustis modis prestante domino poteritis adipisci. firma uobis perpetuo maneant illibata. Ut autem que premisimus robur firmitatis per successura optineant tempora presentis scripti testimonio communimus. & sigilli nostri impressione communiter roboramus. Si qua igitur in futurum ecclesiastica secularisue persona huic nostre auctoritatis priuilegio contraire presumpserit. ream se diuino iudicio existere cognoscat & a communione fidelium alienam et nisi reatum suum congrua satisfactione correxerit. anathematis sententia se nouerit percellendam. Cvnctis autem loco uestro sua iura seruantibus sit pax saluauatoris domini nostri iesv christi. quatenus et hic fructum bone actionis percipiant. & apud eternum iudicem celestis glorie premia consequantur. Amen. Amen. Amen *). Datum Jka anno ab Jn carnatione uerbi millesimo ducentesimo tricesimo tercio in communi episcorum concilio in eadem mansione habito.

Sigill

Alla 5 Sigillen äro bortfallne, men röda silkestrådarne till det medlersta och linnetrådarne till de öfriga finnes qvar.

Tryckt
    DS 281 se pdf av tryck
    Ch. Lovén, Vårfruberga kloster (2017), s. 34 f. (ed. S. Risberg)
Översättning
    S. Risberg i Ch. Lovén, Vårfruberga kloster (2017), s. 35 f.
Litteratur och kommentar

Angående skyddsbrevet se Ch. Lovén, Vårfruberga kloster, 1200-talsjordeboken och godspolitiken (2017), s. 33-42.

För namnet Ika, jfr 14090829 (SD 1133 / SDHK nr 17274) och HT 1921, s. 288f.

Jfr H. Schück i VgFT 1983-4, s. 162/Schück, Kyrka och rike ... (2005), s. 125. Finsk översättning i Historian Aitta, XXI (1989), s. 51.

Åberopat i 13110408 (DS 1788 / SDHK nr 2412).

Senast ändrad

2018-02-08



Kommentera post/rapportera fel