SDHK-nr: 11632
Datering
1380 februari 15Innehåll
Karl Ulfsson, riddare och lagman i Uppland, och Bo Jonsson, drots i Sverige, kungör att de utsetts till testamentsexekutorer av framlidne ärlig man Törne Karlsson. Utfärdarna tillkännager att Törne för sin och sina föräldrars själar och för att hedra Gud och jungfru Maria testamenterar egendomen Noby i Lommaryds socken i (Norra) Vedbo härad med alla tillagor, som ger 6 töns avgäld, till Vadstena kloster som evig ägodel. Utfärdarna förbjuder dem som bor på egendomen att lyda eller betala avgäld till någon annan än Vadstena kloster och dess syssloman. De ger häradshövdingen i det härad där egendomen ligger fullmakt att fastfara jorden på tinget i enlighet med landslagen.
Utfärdarna beseglar.
Språk
svenska
Källor
- Original: Orig. på perg. (24,7 x 10,9 cm, uppveck 1,6 cm; 12 rader), Sv. Riksarkivet (SE/RA/0101) bilder
- Eftermedeltida avskrifter: Örnhielm IX s. 686
- Eftermedeltida regest/notis: Peringskiöld, E 60 fol. 151v (reg)
Brevtext
Alla the mæn thætta breff høra ælla se helsom wi Karl Wlfsson riddara ‧ ok laghman owir ‧ Vpland Boo Jonsson ‧ drotzæte ij Swerike æwærdhelika medh warum Herra Ihesu Christo. Thæt scall allum mannum vitirlikit wara ‧ at ærlikin man Thyrne Karls son ‧ Gudh hans siæl hawi ‧ satte os ok mæktadhe os til fulfølghiara sins testamentz ‧ som ‧ a latino kallas exequtores ok for thæn sculd kungørum wi allum mannom ‧ swa thøm æftirkomande æru swa som thøm nu æru at thæssin fornæmde Thyrne Karls son gaf ij sino testamente ‧ ij Guz hedhir ok wara fru for sina siæll ok sinna forældra ‧ som han war scyldughir got fore gøra ‧ til Watzstena kloster sit gooz som hetir / Nodhaby ‧ som ær siæx thynia afgæld j Lomarudh sokn liggiande j Vidhbo ‧ medh husom, akrum, ængium ok allum andrum tillaghom ‧ æ hwar thet ligger nær bẏ ok fiærre ‧ ængo vndan takno / til æwærdhelike ægho ‧ For thæn sculd forbiudhum wi thøm a thæssoa thæs so utan avstavningstecken vid radskifte. fornæmdo goze byggia ‧ ælla boa nokrom afgæld ælla lydhno gøra vtan Watzstena klostre ælla thæs syslomanneb sysloman ne utan avstavningstecken vid radskifte. ‧ Oc giwm wi hærazhøfdhingiænom ‧ ij thy hæradheno ‧ som gozit liggir innan ‧ fulla makt ok wald ‧ thætta gooz a thingom fastfara ‧ æftir lanzens laghum. Oc till vitnisbyrd ‧ ok mere stadhfæstilse thæssens testamenz ‧ sætium wi war jncigle ‧ for thætta breff. Scriptum annoc Under raden och här insignerat. Domini Mºcccºlxxxº, die sancti Sigfridi episcopi et confessoris.
Extratext
På baksidan (med olika händer):
Littera Thyrne Karlsson super Nodhaby
A k xx (Vadstena klosters brevsignum, se L. Sjödin i MRA 1939, s. 124)
Vidhbo
(halvt kors)
Sigill
nr 1 runt av ofärgat vax i sigillpåse av ofärgat linne, diameter 3,2 cm (heraldiskt sigill, se SMV I, s. 118): + S’ [...] [mili]tis; nr 2 runt av ofärgat vax i sigillpåse av ofärgat linne, skadat, diameter 2,9 cm (heraldiskt sigill, se SMV I, s. 408): [S’ B]oecii Io[...].
Tryckt
- DS 10110 se pdf av tryck
Tryckt regest
- RPB 1483
Litteratur och kommentar
Om Törne Karlsson (hjorthorn) se A. Lindblom, Birgittas gyllene skrin (1963), s. 79 f.
Senast ändrad
2021-03-22
- a thæs so utan avstavningstecken vid radskifte.
- b sysloman ne utan avstavningstecken vid radskifte.
- c Under raden och här insignerat.