SDHK-nr: 10994
Datering
1377 april 5*Innehåll
Peter (Olofsson), (generalkonfessor) i Vadstena och tidigare fru Birgittas biktfar, tillskriver ärkebiskop Birger (Gregersson) i Uppsala och meddelar att biskop Valdemar (Podebusk) i Odense kommit till Vadstena sistlidna Marie bebådelsedag (25/3) och medfört ett påvligt brev, vilket meddelas i sin helhet (se SDHK nr 10744). Biskop Valdemar medförde även ett brev utfärdat av ärkebiskopen (Nils Jönsson) i Lund, i vilket intygas att den senare godkände allt som biskopen i Odense skulle göra i det ärende som anförtrotts dem (se SDHK nr 10960). I närvaro av biskopen (Nils Hermansson) i Linköping, några av hans kaniker och ett antal av rikets frälsemän lät biskop Valdemar sammanställa ett stort antal vittnesuppgifter från välborna och trovärdiga personer av hög ålder och av båda könen angående framlidna fru Birgittas heliga vandel och lovvärda liv. Tillsammans med några mirakler som under ed återgivits för honom av trovärdiga vittnen (se SDHK nr 10989), intogs dessa uppgifter i en offentlig urkund som beseglades med biskop Valdemars sigill. Efter att ha avslutat sitt uppdrag på platsen anförtrodde sig biskop Valdemar åt fru Birgittas böner och återvände hem på tredjedag påsk (31/3).
Språk
latin
Källor
- Original: or. ppr RA 0102 bilder
- Eftermedeltida avskrifter: Örnhielm: Bull. I s. 1321-23
Brevtext
a‑ I salutatio-formeln får ett huvudord salute eller salutacione underförstås, möjligen uteglömt efter sincera vid utskrift från koncept. En annan möjlighet är att skrivaren i stället för deuote avsett ordet deuocione; så supplerat Dipl. Dan. Humili ac sincera jn gloriose Virginis filio deuote premissa.‑a Reuerende paternitati vestre scire placeat, quod venerabilis in Christo pater dominus Valdemarus Dei gracia episcopus Otoniensis jn Anunciacioneb D.v.s. Annuntiatione. dominica jam proxime transacta venit Wastena portans secum litteras apostolicas in hec verba, que sequuntur. - - - Se DS nr 8870 - - - Habuit eciam secum litteras venerabilis dominj Lundensis testificantes, quod idem dominus Lundensis gratum et ratum haberet quidquid predictus dominus Otoniensis super illis commisso negocio faceret / Sepedictus vero dominus Otoniensis jn presencia c‑ Tillagt över raden. et audiencia‑c reuerendi patris et domini nostri Lẏncopensis et aliquorum canonicorum suorum necnon quorundam regni nobilium tunc ibi existencium conscribi fecit et in puplicamd D.v.s. publicam; med överflödig förkortningstecken över bokstaven u. formam sub sigillo suo et instrumento puplicoe D.v.s. publico. red[i]gif redegi efter felaktig rättelse ms. multa testimonia nobilium et fidedignarum ac prouecte etatis vtriusque sexus personarum super commendacione sancte conuersacionis ac laudabilis vite felicis ac sancte memorie domine Birgitte cum aliquibus miraculis, que sibi sub prestacione juramenti et ydoneis testibus referebantur, peractoque amicabiliter quoadg Särskrivet quo ad. locum predictum commissionis sue officio commendans se venerabilis domine predicte precibus feria tercia Pasche iter arripuit ad propria reuersurus. 1‑Jfr Vulg. II Cor. 13,11. Deus pacis et dileccionis,‑1 2‑Jfr Vulg. Ioh. 20,19–26. qui in ewangelio hodierno pacem discipulis suis ore proprio h‑ Tillagt över raden. trina vice‑h protulit,‑2 vos perpetuo constituet 3‑Vulg. Is. 32,18.in pulcritudine pacis et in tabernaculis fiducie et requie opulenta.‑3 Scriptum in dominicai Tillagt över raden. Quasi modo geniti.
Hec Petrus de Wazstenis quondam venerabilis domine Birgitte confessor.
Extratext
Adress på baksidan: Venerabilj in Christo patri domino Birger[o]j Bokstaven o knappt skönjbar.
k‑ Hopskrivet.Dei gracia‑k archiepiscopo Vpsalensi
hec littera detur
Sigill
Spår av sigill kan skönjas på baksidan.
Tryckt
- DS 9471 se pdf av tryck
Dipl. Dan. IV:1, nr 219.
Tryckt regest
- RPprH 29 (feldat 3/5)
J. Liedgren, RA:s utställningskatalog 1973, s. 22.
Putbusser Reg. Nr 436
Litteratur och kommentar
Översättning: (till modern danska) Danmarks Riges Breve IV:1, nr 219.
Jämför brev 1377 3/3 (SDHK nr 10960), vari ärkebiskop Nils Jönsson i Lund utser biskop Valdemar i Odense till sin ställföreträdare, samt brev 1377 22/3 (SDHK nr 10972) med vidimationer av påvens kommissionsbrev 1375 13/11 (SDHK nr 10744) och av nämnda SDHK nr 10960.
Om biskop Valdemars besök i Vadstena se T. Höjer, Studier i Vadstena klosters och birgittinordens historia (1905), s. 103-104 med not 4, där detta brev omnämns; T. Nyberg, Birgittinsk festgåva (1991), s. 408-410.
Angående vittnesförhören om Birgittas liv och mirakler se brev 1377 30/3 (SDHK nr 10989) samt Nyberg, a.a., s. 411.
Liedgren i PHT 1986 s. 103; B. Fritz, Det medeltida Vadstena (600 år i Vadstena, 2000) s. 77 ff.
Jfr även SDHK nr 10991.
Senast ändrad
2021-02-04
*Datumkommentar: årtalet supplerat; har äv. feldaterats 13770503
- a‑a I salutatio-formeln får ett huvudord salute eller salutacione underförstås, möjligen uteglömt efter sincera vid utskrift från koncept. En annan möjlighet är att skrivaren i stället för deuote avsett ordet deuocione; så supplerat Dipl. Dan.
- b D.v.s. Annuntiatione.
- c‑c Tillagt över raden.
- d D.v.s. publicam; med överflödig förkortningstecken över bokstaven u.
- e D.v.s. publico.
- f redegi efter felaktig rättelse ms.
- g Särskrivet quo ad.
- h‑h Tillagt över raden.
- i Tillagt över raden.
- j Bokstaven o knappt skönjbar.
- k‑k Hopskrivet.
- 1‑1Jfr Vulg. II Cor. 13,11.
- 2‑2Jfr Vulg. Ioh. 20,19–26.
- 3‑3Vulg. Is. 32,18.