SDHK-nr: 11231

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1378  maj  27
 
Utfärdare

Bartholomeus Vellyn, Vicke Wrangel, Johan Tyttevere och Klaus Palle

Innehåll

Bartholomeus Vellyn, Vicke Wrangel, Johan Tyttevere (se not a nedan) och Klaus Palle, män från Ösels stift, lovar på uppdrag av biskop Henrik i Ösel att från denna dag och fram till mickelsmäss (29 september) upprätthålla fred med Bo Jonsson, drots i Sverige, och hans medsvurna, riddaren Erengisle Nilsson, Tord Bonde, Klaus Plate och Magnus Kase.

Utfärdarna beseglar.

Språk

tyska

Källor
  • Eftermedeltida avskrifter: Peringskiöld: Avskrift (av J. Heidenstrauch, verksam i Antikvitetsarkivet 1703-1714) i Peringskiölds diplomatarium E 12 (opaginerad), VHAA:s dep., Sv. Riksarkivet (se vidare litt. o. komm.)
Brevtext

Wytlik syn allen den ghenen de dessen bref seen edder horen lesen dat wy Bartholo­meus Vellyn, Vicke Wranghele, Johan Tyckenerea vnde Clauus Palle manb des stichtes van Osele louen vnde ghelovent hebben vor eynen velighen c‑vreden twischen‑c hyr vnde sunte Micheles daghe de neyhest thokomende is vor vnsen heren van Osele, byschop Hinrike vnde vor alle de ghene de dor syne wyllen doen vnde laten wyllen deme erliken mane Boo Jons­sonn des rykes drosten van Sweden, vnde tho syner truwen hand hern Eringysle Niclison rittere, Torde Bonda, Clauus Platen vnde Magnuse Kasa also alse hyr na ghescreuen steyt, dat nemant vthe vnses heren sloten vnd vthe syneme brode edder ok in syn brot ergheren schal Boo de voreghenomet is edder de syne myt worden rade edder myt dade werit also dat ienich man de dor vnses heren wyllen des nicht laten wolde he en wolde den vorbennantend Boo ergheren edder de syne menne Boo edder de syne den ofte de weder sochten tho er­gherende dat wy noch nemand van vnses heren weghene den scholde hynderlich | wesen schedelich oft[e]e vnterhulpelich myt worden rade und myt dade. Alle deße vorscruene stucke loue wy vere vorbenomet Bartholomeus Vellyn, Vicke Wranghele, Johan Tyckeneref vnde Claws Palle myt eyner samenden hand stede vnde fast tho holdende an guden truwen one irnigher hande arghelist. Tho eyner betugheniße deßer ding so hebbe wy vnse jnghe­zeghele vor deßen bref gehenget de ghe gheuen vnde ghescreuen is na Godis bord dritteyn­hundert iar in dem actende vnde seuetighesten jare an deme daghe vnses Heren hemeluart.

Sigill

Under brevtexten har plats markerats för fyra sigill.

Tryckt
Litteratur och kommentar

De tre förstnämnda männen från Ösels stift återfinns även i en urkund daterad 1383 15/11 (LECUB III, nr 1197), där de kallas ”vasalli ecclesie Osiliensis”.

Av de fyra omnämnda som Bo Jonssons män kan tre beläggas som verksamma i den östra riksdelen vid denna tid. Riddaren Erengisle Nilsson (Hammerstaätten) var fogde på Viborg, eventuellt redan under Bo Jonssons livstid (se B. Fritz, Hus, land och län 2, 1973, s. 134 f., och SBL XVIII, s. 224). Fogde på Raseborg var sedermera riddaren och riksrådet Tord Bonde (Röriksson); se Fritz, a.a., s. 139, och SRM s. 77 f. Magnus Kase, en släkting till Bo Jonsson, var fogde i Tavastland (Fritz, a.a., s. 130).

Om det senare riksrådet Klaus Plate se SRM s. 24.

I marginalen har skrivaren angivit sin förlaga (nu förkommen): ”Ex Orig: Bergenhielm.” Den som åsyftas är protokollsekreteraren och kanslirådet Göran Berg, adlad Bergenhielm (död 1738); se I. Friedlaender, Peringskölds Diplomatarium (1971), s. 26. Om skrivaren, amanuensen i Antikvitetsarkivet, Johan Heidenstrauch, och volymen E 12 se Friedlaender a.a., s. 53 f. och s. 117 f.

Senast ändrad

2015-06-09


  • a För väntat Tyttevere (jfr LECUB III, nr 1197); sannolikt avskrivningsfel eller missuppfattning.
  • b , 
  • c‑c Syn­barligen rättat med annat bläck (av senare hand).
  • d Bokstäverna nanten tillagda över raden.
  • e  ofto ms.
  • f Jfr not ovan.


    Kommentera post/rapportera fel