Just nu går det inte att beställa arkivmaterial till läsesal, felsökning pågår.

SDHK-nr: 10916

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1376  december  5*
Utfärdandeort
Nyköping 
Innehåll

Bo Jonsson (Grip) tillskriver magister (Peter Olofsson, generalkonfessor i Vadstena kloster) och meddelar att han själv, hans hustru och döttrar jämte övriga i hans hushåll är vid god hälsa samt framför en önskan om att i god tid – innan utdelning sker till allmänt gagn – få besked om (klostret) önskar erhålla livsmedel för fastan, det vill säga torkad lax och annat, som utfärdaren har hos sig. Brevmottagaren ombeds att skriva ett svar, eftersom utfärdaren kommer att vistas på (Nyköpings) slott ända till trettondedag jul (1377 6/1).

Utfärdaren beseglar.

Språk

latin

Källor
Brevtext

Votiua et sincera in omnium Saluatore salutacione premissa. Reuerende pater et domine magister! Noueritis, quod ego cum consorte et filiabus meis ceterisque, qui mecum sunt, diuina nobis a‑cooperante clemencia‑a optata gaudemus corporis sanitate. b‑Hoc idem‑b de uobis et suis seruitoribus, qui vobiscum sunt, faciat nos frequenter et diu percipere, qui in se confidentes continua prosperitate sicut pius pater misericorditer dirigit et conseruat. Amice dilecte! Si placuerit vobis aliquid habere de expensis quadragesimalibus, videlicet de siccis salmonibus et aliis, que mecum fuerint, hec libenter scirem tempestiue, antequam distribucio fieret 1‑in communj.‑1 Placeat igitur dileccionj vestre michi super hoc vestram rescribere voluntatem, quia usque ad Epyphanyam Dominj dante Domino continuam moram facio circa castrum. Jn Dei filio feliciter valeatis precipientes michi tamquam deuoto filio vestroc fiducialiter in singulis, que volueritis me facturum. Scriptum Nycopie in profesto beati Nicholai episcopi, sub sigillo meo /

Hec vester specialis Bo Jonsson.

Tryckt
    DS 9374 se pdf av tryck
    S. Engström, Bo Jonsson I (1935), s. 311-312
    G. Lundberg, Bo Jonsson Grip och Östergötland (1981), s. 165.
Faksimil
    Faksimil: G. Lundberg, Bo Jonsson Grip och Östergötland (1981), s. 44.
Litteratur och kommentar

Marginalanteckning ”Notificacio de rebus” i hs A 20.

Översättning: G. Lundberg, Bo Jonsson Grip och Östergötland (1981), s. 165-166.

Angående brevets datering till 1376 och identifieringen av mottagaren, se S. Engström, a.a., s. 196 f.

Se DS nr 9266 ovan med litteraturhänvisning.

Om Petrus Olavi (Petrus av Skänninge) se H. Schück, Två svenska biografier från medeltiden (Antiqv. tidskr. V, s. 295 ff); C. Silfverstolpe, Klosterfolket i Vadstena (1898), s. 77 f.

DS nr 9266

Senast ändrad

2016-03-01


*Datumkommentar:  år supplerat

  • a‑a Hopskrivet.
  • b‑b Hopskrivet hociidem.
  • c Härefter fiduic (jfr fiducialiter) överstruket.
  • 1‑1För tolkningen av uttrycket jfr Dictionary of Medieval Latin from British Sources, s.v. communis b: in communi ’for common benefit’.


Kommentera post/rapportera fel