SDHK-nr: 16065

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1403  april  18
Utfärdandeort
S. Birgittas hus i Rom 
Innehåll

Notarialintyg att generalkonfessorn i Vadstena kloster Ericus Johannis i sitt ställe utsett Vilhelmus Leo, Johannes Gramkow och Steno Stenari att vara klostrets ombudsmän (i Rom).

Språk

latin

Källor
  • Medeltida avskrifter: A 22 (Fragment av en papperscodex, funna bland Messenius’ ”Schedae” på KB i Stockholm), f. 17 (C 21), RA 0201
Brevtext

In nomine Domini amen. Anno a natiuitate Domini eiusdem millesimo quadringentesimotercio, indiccione vndecima, die me[r]curii decimaoctaua mensis Aprilis, hora vesperorum uel quasi, pontificatus sanctissimi in Christo patris et domini nostri, domini Bonifacii, diuina prouidencia pape noni, anno quartodecimo, in mei notarii publici et testium infrascriptorum ad hoc specialiter vocatorum et rogatorum presencia personaliter constitutus honorabilis et religiosus vir frater E[ricus] Johannis, confessor generalis monasterii sanctarum Marie virginis et B[irgitte] in Watzstena, Lincopensis diocesis, sindicus et procurator religiosarum dominarum abbatisse et conuentus dicti monasterii in Watzstena, prout de suo sindicatus et procuracionis mandato in publico instrumento a tergo presentis instrumenti conscripto plenius videtur constare, habens inter cetera idem frater E[ricus] sindicus et procurator ab ipsis dominabus abbatissa et conuentu vnum uel plures sindicos et procuratores, ad omnia et singula in retroscripto instrumento contenta, loco sui substituendi potestatem, idcirco omnibus melioribus modo, via, iure, causa et forma, quibus melius et efficacius potuit et debuit, idem frater E[ricus] sindicus et procurator fecit, substituit et loco sui sollempniter ordinauit discretos viros videlicet magistros Willielmum Leo et Johannem Gramkow ac Stenonem Stenari in romana curia procuratores, absentes tamquam presentes, et quemlibet eorum insolidum, ita tamen quod generalitas specialitati non deroget nec econtra, ad omnia et singula faciendum, agendum, dicendum, gerendum, exercendum et procurandum, que dictus frater E[ricus] sindicus et procurator ab eisdem abbatissa et conuentu habuit in mandatis, et que ipsemet substituens facere posset et deberet ac potest et debet vigore pretacti retroscripti sindicatus et procuracionis instrumenti, si personaliter interesset, transferens nichilominus ipse frater E[ricus] sindicus et procurator substituens in dictos suos substitutos et eorum quemlibet totaliter suas in hac parte vires, donec eas ad se duxerit reuocandas, super quibus omnibus et singulis idem frater E[ricus] sindicus(1) et procurator substituens vnum uel plura publicum seu publica a me notario publico infrascripto petiit fieri instrumentum uel instrumenta. Acta fuerunt hec Rome in domo sancte B[irgitte] sita in regione Arenule, sub anno, indiccione, die, hora, mense et pontificatu quibus supra, presentibus ibidem honorabilibus et discretis viris domino Cristiano Cobant, canonico ecclesie Razeburgensis, et Henrico de Eyk, clerico Loodiensis diocesis, testibus ad premissa vocatis specialiter et rogatis.

Tryckt
Litteratur och kommentar

Den prokuratorsfullmakt, som i brevet omtalas såsom inskriven ”a tergo presentis instrumenti” och som bör ha varit av 1402, före den 29/9, har sannolikt funnits avskriven på ett följande blad i handskriften, vilket nu saknas i A 22.

Senast ändrad

2015-06-05



Kommentera post/rapportera fel