SDHK-nr: 1269

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1284  maj  2
 
Innehåll

Ragnvald Ingesson kungör att han på sitt yttersta skänkt bröderna i Alvastra sitt gods i Östraby i Hults socken, (S.) Vedbo (härad), samt ett ’baldakintyg’, som han låtit föra till klostret. Vidare har han anslagit jord, som han äger på Öland, till att återköpas av hans arvingar för 11 mark silver, för att därmed kunna lösa sig från sitt korstågslöfte. Han skänker också sin stridhäst till bröderna i Skänninge och Söderköping, för att dessa båda konvent skall erhålla hälften var av priset för denna. Slutligen skänker han sex (hemmafödda?/inhemska?) trälar(1 deras frihet.

Utfärdaren och abboten i Alvastra kloster beseglar.

Språk

latin

Källor
  • Original: Or. perg. RA 0101 bilder
  • Eftermedeltida avskrifter: Örnhielm: VII p. 1033
Brevtext

Jn nomine patris & filij et spiritus sancti amen. Ego Ragnualdus Jngonis filius in extremis positus. considerans uite presentis statum instabilem. nichilque cuilibet homini fore durabile. nisi quod ad anime sue salutem operatus fuerit in hac uita. jntuitu retrjbucionis eterne proque remissione peccatorum meorum. contuli fratribus jn aluastro deo seruientibus. predium meum quod possideram in østraby parrochie hvlz in uitdbo. telam etiam baldachini quam ad claustrvm ipsum afferri feci. insuper pro redempcione itineris iherosolimitani quod deo uoueram contuli terram quam possideram in ølandia redimendam ab heredibus meis pro undecim marcjs argentj. Ceterum fratribus Scheningie & fratribus sudercopie confero dexterarium meum ut quilibet eorumdem eiusdem precij dimidiam recipiat portionem Jtem sex uernaculis confero libertatem. Jn huius facti testimonium presenti scedule siggillum dompni abbatis aluastri una cum sigillo proprio duxi affigendum Datum anno domini. M°. CC°.LXXXmo. quarto secunda die post festum apostolorum philippi & iacobi.

Sigill

Sigillen, som sutit på utklippta remsor, äro bortfallne.

Tryckt
Litteratur och kommentar

1) Det är osäkert huruvida ”vernaculus” här betecknar ”träl född på gården” (såsom det klassiska verna) eller blott och bart ”träl, slav”.

Alvastraproveniens och -signum.

Ny utgåva och översättning till modern svenska av C. Gejrot finns på Sv. Dipl. redaktion.

Se L. Ersgård (ed.) Munkar och magnater vid Vättern (2012), s. 266.

Senast ändrad

2017-10-16



Kommentera post/rapportera fel