SDHK-nr: 2659

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1315  januari  15
Utfärdandeort
Ulvåsa 
Innehåll

Knut Jonsson, lagman i Östergötland, tilldömer, enligt östgötalagen och efter flera personers instämmande mening, lagman Birger Persson arvsrätten till Johan Engels efterlämnade gods, på vilka Folke Jonssons arvingar gjort anspråk. De instämmande personerna var Lars Ulvsson, Magnus Karlsson, Rörik Birgersson, Johannes Knutsson, Dan Jonsson, Gustav Tuneson, Kettilbjörn Knutsson, Joar Birgersson, Magnus Valdemarsson, Ragnvald Bergvidsson, Tyrgils Hult. Som s.k. ”stemningamen” framträdde Peter Mattsson, Dan Mattsson, Ingolf av Averstad, Agmund av ”Mungulstadhum”, Tyrgils av Grenby, Öjar Laka, Guttorm Kryl.

Utfärdaren beseglar.

Språk

latin

Källor
  • Original: or. perg., RA 0101 bilder
  • Eftermedeltida avskrifter: Brocman: Misc. 5:56
Brevtext

Omnibus presentes litteras jnspecturis Kanutus jonson legifer Osgocie. salutem in domino sempiternam. Tenore presencium constare volumus vniuersis protestantes. quod Anno. domini. M°. CCC°. XV:to feria secunda post octavas Epiphanie proxima. constitutus in communi pretorio dicto lansthing. Lyncopie. Nobilis Miles Dominus. Birgerus petersson super bonis post dominum Johannem angelum bone memorie relictis diligenter jnquirens vtrum sibi aut heredibus domini fulkonis joonson secundum leges paternas iure hereditario attinerent. que obieccioni Nobili viri et discreti responderunt vnanimiter asserentes se nicchil(!) verius jntellexisse quam quod premissa bona dicto domino. B. nec cuiquam alii legaliter cederent et ad eundem pertinerent. videlicet Domini Jnfrascripti. Dominus laurencius vlfson. Dominus Magnus karlson Dominus Røricus Birghison. Dominus Johannes knutson et dominus dan jonson cum quibus alii viri prouidi et in legibus periti qui secuntur hoc idem consenserunt videlicet gødhstaws tunason. kætilbernus knutson. jowarus Birghison. Magnus Waldimarson. Ragnwaldus bierghwidhason. thyrgillus. hulti. cum aliis discretis viris dictis stemningamen petro Mathusson Daan Mattiusson. jngulfo de awarstadhum Agmundo de Mungulstadhum et thyrgillo de grenby. øiaro laka. et Guthormo kryl. vnde ad protestacionem Dominorum et virorum predictorum quia nicchil verius intelleximus recognoscimus nos sepedicta bona Domino. B. petersson memorato secundum leges osgotorum adiudicasse iure hereditario possidenda perpetue. nostro saluo judicio meliori. Jn cuius rei testimonium Siggillum nostrum presentibus est appensum. Datum vlwasum Anno Domini predicto. feria quarta post octauam Ephiphanie(!) proxima.

Extratext

På frånsidan: Per istam litteram adiudicata sunt domino birgero pætarsson bona que reliquit post se dominus johannes ængil in osgocia.

Sigill

Sigillet, skadadt i ena kanten, hänger på en ur brefvet klippt remsa.

Tryckt
Tryckt regest
    J. Liedgren i RA:s utställningskatalog 1973, s. 3
Litteratur och kommentar

Jfr J. Liedgren i PHT årg. 79 (1983), s. 8. Om Ulvåsa-namnet se även VHAA:s årsbok 1974, s. 195.

DS nr 1996

Senast ändrad

2015-06-05



Kommentera post/rapportera fel