SDHK-nr: 1947
Datering
1301 september 12Utfärdandeort
KalmarInnehåll
Bengt Peterssons hustru Ingeborg kungör att hon med sin make Bengts och sin son Håkan Lämas samtycke till sin syster Margareta, syster i predikarorden i Kalmar, återlämnar allt gods, nämligen gården ”hargh” med landbor, kvarnar och övriga tillägor, en gård i Malma och en kvarn i ”knuzbro”, som Margareta med arvsrätt lämnat till henne. Därvid skall Margareta under sin livstid inneha nämnda gods och all avkastning härav, men efter hennes död skall allt gods tillhöra Ingeborg och hennes arvingar förutom kvarnen i ”knuzbro” och gården i Malma, vilka enligt Ingeborgs vilja skall tillfalla byggnadskassan för kyrkan vid dominkansystrarnas kloster i Kalmar. Vidare erkänner Ingeborg att hon med samtycke av sin make Bengt Petersson och sin son Håkan Läma givit systraklostret i Kalmar sin gård i ”Thylfstadh”, som hon fått av sin syster, i utbyte mot klostersystrarnas gård ”norby” i Närke. Sigillanter är utfärdaren, hennes make Bengt Petersson, hennes son Håkan Läma, herr Magnus Karlsson och herr Turir Kettilsson.
Språk
latin
Källor
- Medeltida avskrifter: Vid. 13060823 perg., RA (DS 1509)
- Eftermedeltida avskrifter: Peringskiöld: E 88 (reg.); Örnhielm: VIII p. 55
Brevtext
Omnibus presentes litteras jnspecturis, jngiburgis coniux dominj benedicti pæterson, salutem in domino sempiternam. Tenore presencium notum facio tam posteris quam modernis, quod bona omnia que dilecta soror mea, soror margareta ordinis predicatorum kalmarnie, videlicet hargh cum colonis molendinis ac ceteris attinenciis eidem curie adiacentibus et curiam in mælmæ et molendinum in knuzbro, mihi dimiserat jure hereditario possidenda, sibi de consensu dominj benedicti dilecti mariti mei, et haquini læmæ filij mei reassigno, jta quod dicta bona ac redditus ac prouentus omnes de eisdem habeat libere et irreuocabiliter in diebus suis, post obitum vero ipsius ipsa bona absque contradicione cuiuslibet mihi et meis heredibus pertinebunt, preter molendina in knuzbro et curiam meam in mælmum que volo post meum obitum claustro sororum ordinis predicatorum kalmarnie ad fabricam ecclesie perpetuo pertinere. Ceterum per presentes recognosco cum consensu dominj benedicti pæterson et filii mei haquini læmæ curiam meam in Thylfstadh quam soror mea mihi assignauerat jure hereditario possidendam, Claustro sororum kalmarnie pro curia earundem norby sytam in næricia me dedisse. Jn horum igitur robur et munimen sigillum proprium vna cum sigillis dominj benedicti pæterson dilecti mariti mei, dominj Magnj karlson, dominj Thuriri kætilson et dilecti filii mei Haquini læma presentibus est appensum. Datum kalmarnie anno dominj, M°,CCC°, primo, feria .III. infra octauas natiuitatis virginis gloriose.
Tryckt
- DS 1346 se pdf av tryck
Senast ändrad
2015-06-05