1642-04-30
Elskelige Käre Son.

Din schrijffvelse aff den 11 huiusa medh dine breff till din moder och svärmoderb bleff migh medh förgårs posten väl öfverleffvereratt, och spör jag din och din käre hustrus helsa medh hugnedh, den Gudh till månge åhr förlänge ville. Jag medh din moder och syskon ähre, des Gudh loff, vedh helsen. Jag brukar nu min sedvanlige cur och ähr nu mitt uthij henne stad, finner mig efter lägenheten och åhren tämeligen väl. Min hustru drog för otte dagar sedan heem, på ded jag vedh baded bettre husrum haffve motte. Hon motte den tijdh så tämeligen efter sine åhr och lägenheett. Öfver her Gustaff Hornsc förlosning frögdhar jag mig och vij oss alle aff hiärtadt och tacka Gudh därför, som oss så länge hafver lathett leffva. Den godhe Gudh ledsaga honom nu medh helsen och hugnedh uthan vijdhare fahra heem till de sina. Dine breff hafver jag medh min egen lackeij sendt till din svärmoder som sig vedh KagleholmKegleholm uppeholler och, som hennes sijdste breff till mig förmältte, var vedh helsen.

K. S. De publicis hadhe jag fuller någott att schrijfva, men hinner intet och eij orkar jag heller för min cur skuldh. Doch medh fåå ord. Hema ähr altt genom Gudz bijstondh roligt, och ändoch åhrsvexten var i fiol svag och den fuller gör någon fattigdom i någre provincier, så drages ded doch medh tålemodh och ähre åkrarne lijkväl, des Gudh loff, fast öfver altt här och i FinlandFinlandh väl sådde och sädhen ståår herlig. Gudh giffve sin välsignelse. Bergslagerne brukas så myckedt flitigere och gåår handeln ståteligen för sig. Våre skep samptt majoren Clas Bielkestiernad ähre nu, dy bettre, arriverade i DalaröDaleröön och in salvo. Deres lading och ded som på de två terminerne betaltt ähr, gör skäl för försterkning. Och ratificationen på alliancen aff kongen i Portugal öfverskickatt. Kan den kongen blijfva bestående, då kommer ded Sverige mykedt väl till pas och ähr fuller någott att göra deraff till vår profijt. Jag troor och nepligen att ded alle våre grannar skall väl behaga. Uthschrijffningen ähr öfverstonden mestedeels och giffver mehra, bettre och varachtigare folk och medh mindhre klank och orichtighett ähn förr och skall gåå richtigare här efter genom Gudz bijstondh. Krijgzfolkedt, som uth skall till armeens försterkning vedh ett tämligtt antaal (därom du framdeles skall underrettas), ähr tilsagdt att vara tilredz den 1 junii. Ty för kan ded medh lägenheett icke skee. Gudh giffve at du skep och skutor til rytteriedt efter drotningens breff öfverskaffva kundhe. Hvadh annedt mehr ähr schrijffver jag om medh Jesper Krusebiörne.

Hvadh ditt negocierande vedkommer medh dem Brandenburgbrandenburgiske och dem pomerske vill jag föga påminna dig mehra ähn att du i PommernPomern och medh dem gör ditt bestha, altidh hollandes för ditt måål ded du nåå kan och i resten achtande[s] dig för præjudicio, och heller ded som icke idag kan giöres eller nåås upskiutandes till i morgon och således altidh hollandes saken in terminis tractandi till des en bequemb stundh infaller till slutt. Brandenburgiske consilierne ähre intet begyntte idag och sig så och andhre tyske hoffs consiliis lijke. Var intet för godhtrogen och mistroo dig icke heller sielff. Deras konster latha väl lära sig. Doch betyga Hennes K. M:tts vilie till venskap. Justificera postulaterea: Hvadh svårtt ähr, vijs at ded bettre tracteres efter vapenhvijlans slutt ähn i eller före och statt intet för hårdt opå conclusionen, men lempna den åth dem at påörka. Hoo veett hvadh tijdhen giffver för rådslag och uthflycht. Gudh bevare dig och din käre hustru och regere samptt styra dine consilia i alle dine förehaffvande. Lather jag samptt de mina helsa dig, din käre hustru och jungfru Kirsten Hornf medh all välmågo kerligen. Aff Stokholm den 30 April Anno 1642.

D. T. T. F. E. J. L.g
Axell Oxenstierna mp.

K.S. I denne måneden haffver herr Axell Baner mist sin son Gustaffh och fru Kirsten Bielke sin son Svante Baneri och herr Jahan Skyttej sin dotter som ogift vark, alle aff meslingen. Gudh hugne dem igen.1


Utgivare: Helmut Backhaus

__________________________

Textkritiska noter

1 igen osäker läsning.

Realianoter