1636-02-18
Högtährade Elskelige Käre Herfader.

Præmissis præmittendis vill iagh min K. Herfader ödmiukeligen berättat haffva migh ähnnu, Gudh vari prijs, vara vedh lijffvet och helsan, icke haffver iagh eller annat ifrån min K. Frumoder och syskon förnummit. Den Gode Guden låte migh och altidh sådane tiender ifrån min K. Herfader spöria och dähr Gudh så täckes snart få see min K. Herfader medh glädie och hugnat. Vij göre oss, den ene medh den andre, gott hopp om min K. Herfaders hemkomst i vår och förmode att vår Herre alle saker så skicka skall att min K. Herfader oss en godh och reputerligh fredh medhbringa skall. Jagh bekenner att månge sigh theröffver glädia skulle men jagh fram för alle andre, ty nähr iagh min condition, humeur och vilkor betractar befinner iagh migh ingenstäd[es] medh bettre nytta vara kunna ähn hoos min K. Her[fa]der1. Och där jagh förmercker att min K. Herfader [där]uthe emoot förhopningen skulle länge förblijffva, så [haff]ver iagh migh föresatt till att resa dijt uth till min Herfader medh första lägenheet som jagh någo[n] tijdh kan. Men så skulle migh så mycket hugne[li]gare vara att vij här i landet mötas kunde och oss tillhopa, föräldrar medh barn och barn medh föräldra[r], frögda. Ja, jagh dierffves väl säija att icke ale[na] jagh och min K. Herfaders egne sigh hierteligen theråt glädia skulle uthan hela fäderneslandet skulle [...] theruthöffver storligen gratulera. Ty min K. Herfad[ers] högt aff Gudh uplyste förstånd och manlige modh sk[all], så som sakerne nu stå, mecta väl komma Sveriges land till goda och nytto. Ähr thet möijeligit att m[in] K. Herfader kan en godh ändskap på sin commission [i] Tyskland göra och hijt till oss komma, och Gudh hvadh skulle thet oss in publico och privato gagna. Thet skulle oss bettre vara ähn balsam och rökverk upå vårt huffvud. I allesamman både i högre och nidrige stånd längta thereffter, somlige therföre att the min K. Herfaders gode conduite och nijt öffver fäderneslands välferdh erkenna och min K. Herfaders dexteritet till att maniera verket agnoscere, somlige därföre att dee måtte see och spöria min Herfaders arbete emploijeras hemma i fäderneslandet, där han nu uthanlanz och ibland fremmande och kan skee medh liten tack sin tijdh consumera måste. Skrijffva gode consilia hielper mycket, men att gijffva dem muntligen ifrån sigh och sedan admovera manum operi skilier mycket. Gode rådh antagas väl, men executionen ähr något slapt. Jagh tvifflar inthet att min K. Farbrodera någorlunda min K. Herfader adverterat haffver om dee difficulteter som han sitter uthi och jagh måste bekenna att han en stoor fatigue måste uthståå, helst effter han så icke medh alle saker haffver van varit att umgåå. Komme min Herfader hem och the måtte såå hielpas åth, så ähr ingen tviffvel upå att fäderneslandet nest Gudz hielp therigenom mecta skulle hulpit varda. Jagh för min person skulle thet aff alt mitt hierta önska och önskar thet ähnnu som för. Ja, iagh kan min önskan icke så exprimera som iagh henne göra vill. Medh ett ord: Pater optime Patria te eget, te vocat, te desiderat.

Hurulunda eliest sakerne här föreveta det varder Smaltziusb min K. Herfader vidlyfftigen refererandes effter som han till störste delen sakernes tillstånd här haffver förnimma kunnet. Jagh kommer icke eller så ad publica att iagh alle consilier och resolutioner blijffver delactigh, därföre kan iagh icke så alla saker cum suis circumstantiis beskrijffva. Min fortune ähr ähnnu såsom hon varit haffver, tienst haffver iagh inthet, migh ähr intet budet eller præsenterat, sielf kan iagh migh icke medh ähran till något inträngia. Hvad min K. Herfader migh styrckt haffver, th[et] effterfölier iagh gerna och vill ähnnu migh icke engagera förähn jagh min Herfaders vilie och tanckar förnimmer.

I thet öffriga så stå sak[er]ne således: Effter min K. Frumoders affresan härif[rån] haffver iagh migh intill dato här i Stockholm uppehål[lit] alt för then orsak skuld att jagh haffver förment att fåå ifrån min K. Herfader underättelse huru jagh min fortune och vilkor här anstella skulle. Men jagh haffver tyvärr altzingen beskeed bekommit, hvilk[et] iagh min vanlige olycko vill tillskrijffvit haffva. Nu ähr jagh sinnat i denne dagh härifrån neder åth Småland att ryckia och ther om min K. Herfaders folck och hestar som jagh kan best disponera och skall effter undfågne ordre uthur cammaren dem till medio maij och vijdare beskeed ifrån min Herfader [...]2 logera i JönköpingJöneköpings lhänet hvarest dem assignerat ähr 1 lass höö och 1 tunna haffrat på hesten sampt 6 daler hvite penningar på karen. Jagh hoppas medh Gudhz tillhielp så om them laga att min herfader frambdeles hemkommandes thermedh skall tillfredz vara och aff dem väll betiänt blijffva. Jagh vill och min K. Herfader ödmiukeligen bedit haffva migh icke förtäncki[a] om jagh nu på en veka eller 3 tillgörandes icke skrijffver honom till, ty jagh troor näpligh att iagh up[på] denna resa skall någon viss lägenheet fåå att bestella breffven. Men så snart iagh igen upkommer skall iagh ingalunda fela att avisera min K. Herfader alle saker in privato.

Min K. Frumoder ähr nu upå TidöTijdöön stadder och min broder Erickc uthi UppsalaUpsala. Petro haffver iagh tillsagt att han till honom ryckia skulle och hans lägenheet besee, på thet min K. Herfader aff honom muntligh underättelse haffva måtte om hans tillstånd. Jagh haffver tillvisso gott hopp om honom och förmenar att min K. Herfader aff honom contentement fåå skall. Han ähr aff en godh och from natur och till studia benägen, kan och icke annat säija ähn att the som hoos honom ähre sitt beste medh honom göra. Hvadh methodum studiorum angåår, then haffver iagh befalat Petro flitigt i act att taga och min K. Herfader refere[ra]. Ähr något som desidereras thet kan min K. Herfader lätteligen emandera och beder så aff min K. Herfader therom blijffva underrättat.

Eliest haffver Jahan Andersond nu däruppe i Skuttunge och JumkilJunkil sampt SimtunaSimptuna och LövstaLöffstade varit och där om min K. Herfaders spannemål och rentor disponerat. Hvadh han uthrettat haffver veet iagh inthe. Men så hoppas jagh att han aff bönderne väl uthfåå skall hvadh han aff them haffver att uthfodra. För the 2500 rijksdaler min Herfader haffver loffvat att settia nu för thenne termin i kopparcompagniet haffver till Jahan Anderson en zedel gijffvit att han så mycken gåårkoppar3 därtill skall uthleffverera som summan draga kan, reknat hvart skeppund à 28 rijksdaler. Och där han icke alt hinner medh koppar att betala skall han resten upfylla medh penningar, hvilket iagh hoppas att min Herfader skall väl vara tillfredz medh. Om Smålandsrentan haffver iagh ähnnu ingen beskeedh. Hvadh elliest i penningar faller vill iagh tillsee så mycket migh står till att göra att dee väl till min Herfaders besta blijffve anlagde.

Sparrarna haffver nu igenlöst dee pantegodzen min K. Herfader på sin deel hafft haffver för dee penningar som S. fru Elizabeth Trolle aff min salige modermoder fru Chirstin Trolle bekommit hade. Jagh haffver dem det icke kunnat vägra effter dee både i fiord och i åhr så tijda därom påmint haffva. Jagh veet migh och väl påminna att min K. Herfader väl dermedh tillfredz var då iagh senast i Wismar medh min Herfader därom talte. Penningar[na] belöpa sigh till 1075 rijksdaler in specie them iagh bekommit haffver och här hoos migh orörde stående haffver. Jag vill them och orörde låtha till vijdare beskeed aff min K. Herfader. Medh fru Elizabith på Årsta kommer iagh illa till rätta, ty hon sigh mecta om betalni[ngen] difficulterar. 375 rdr i hvit mynt haffver iagh a[ff] henne bekommit, men resten beder hon migh medh p[a]tientera villia till frambdeles. Jagh menar lijkväl a[tt] jagh frambdeles till penningarna komma skall. Hvi[lket] jagh undfåår skall väl och rictigt blijffva förräknat.

Marcus Bookbindare haffver min K. Herfader sitt huus till köps budit för 1800 rdr men jagh haffver honom till svar gijffvit att iagh mi[n] Herfader sådant ville tillkenna gijffva. [...]4 är min K. Herfader allareda till 700 rdr skyldig, them han därupå sompt i perzeler, sompt i rede penningar aff min K. Frumoder för dette bekommit haffver. Och nu vill iagh honom i medler tijdh på hans begäran 171 daler kopparmynt och 50 rijksdaler in specie bekomma låtha hvilcke han på interesse hoos sigh haffver. Hvadh nu min K. Herfader häruthinnan göra vill thet vill iagh förv[en]ta svar upå.

Eliest ähr min K. Herfader ingen rätt mycket skyldig föruthan D. Salviof hvilket sigh till 400 rijksd. in specie belöper. Om nu min K. Herfader vill att förbe:te penningar skol[e] honom erläggias eller om dee skole in salvo behollas till min K. Herfaders ankompst därom ville min K. Herfader migh och sin befalning gijffva.

Uthur Finland hoppas iagh att fåå medh yppe vatn något efftersom jagh härifrån och dijt affe[rdat] haffver Johannem Gilbertig att han därupå medh flijt drijffva skall. Uthur LivlandLijffland eller från Jahan Oloffsonh ähr mig ingen underrättelse tillkommen mehra ähn detta breffvet ifrån Jöran till min K. Herfader hvilke iagh haffver upbrutit för then orsak skull att iagh ther uthaf see måtte [h]urulunda hestarna sigh begåår5. Och så mycket om min K. Herfaders saker.

Om mina egne kan jagh föga skrijffva. Jagh måste nu see till huru iagh migh behielpa kan. Effter min K. Frumoder sigh medh hestar och folk besvärat befundet, därföre haffver jagh så medh min K. Svärmoderi lagat att jagh både mitt folk och hestar hoos henne haffver uppehållit. Medan iagh här i Stockholm varit haffver, haffver iagh väl låtit sielf koka up i min K. Herfaders huus, men så haffver thet icke så stort åthgångit. Om min K. Herfader eliest ville något haffva bygt i huset eller vedh gårderne, therom beder iagh att iagh måtte beskeed fåå.

Min svåger herr Gustaff Hornsj saker stå så temligh här i Sverige men i Lijffland ståår det bara illa till. Hans tienare och folck haffva lättferdeligen medh honom handlat. Jagh haffver jempte Clas Flemmingk afferdigat en dijt som en revision uthi hans saker hålla skulle och kan min K. Herfader aff bijfogade saker see hvar upå hans fullmact beroor. Ähr så att min K. Herfader något annars vill uthi min svågers saker haffva bestelt, thet skall aff migh gerna blijffva effterkommit. Altförthenskull iagh och medh Petro en min lacqueij skickat haffver att han migh ifrån min K. Herfader vist besked hempta skulle. Försender och en som min page varit haffver benemd Ernst then jagh beder min K. Herfader ville någorstädes under soldatesquen sättia effter han därtill lust haffver. Han ähr aff goda föräldrar i PreussenPreuzen och ähr hurtig nog, och effter hans sinne ähr till krigsväsendet, därföre vill iagh icke att han sin tijdh onyttigt anleggia skall, beder altförthenskuld min K. Herfader ville låtha honom till thet besta vara sigh recommenderat.

Och befaler iagh hermedh min K. Herfader och hele hans höga vårdnat uthi Gudz then aldrahögstes milderijka beskärm till siäl och lijff. Aff Stockholm den 18 februarii åhr 1636.

Min K. Herfaders
T. och L. S. J. L.l
Jahan Oxenstierna Axelson mp.

Adress:

A Son Excell:ce Monseigneur le grand Chancelier de la Couronne de Suede, Monseigneur Axell Oxenstierna etc. mon treshonoré Pere.

Påteckning: 6

Præsent. I Stralsundh den 15 April Anno 1636.


Utgivare: Helmut Backhaus

__________________________

Textkritiska noter

1 Här och i det följande textförluster på grund av fuktskada.
2 Ett ord oläsligt.
3 Osäker läsning.
4 Ett ord oläsligt.
5 mehra ähn ...begåår tillägg i marginalen.
6 Egenhändigt av AO på adressidan.

Realianoter