SDHK-nr: 11300

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1378  september  8
Utfärdandeort
Nyköping 
Innehåll

Anders Mattsson och hans hustru Elin Ragvaldsdotter säljer i öppet brev till Karl Knutsson sin egendom Guleboda i Älmeboda socken och allt vad Elin ärvt efter sin mor i Växjö biskopsdöme för 200 mark i gängse svenska penningar, i så gott mynt att 6 mark gäller för 1 lödig. Utfärdarna erkänner genom detta brev att de erhållit full betalning av Karl Knutsson, kvitterar denne och överlåter egendomarna med full dispositionsrätt. Om Karl Knutsson eller hans arvingar går miste om någon del eller flera delar av egendomarna genom domar eller bestämmelser i landslagen, förbinder sig utfärdarna att inom sex veckor efter att så skett ersätta honom med annat gods av samma värde och i lika gott läge efter utlåtande av två män på Karl Knutssons och hans arvingars vägnar och två män på utfärdarnas och deras arvingars vägnar; detta har båda sidor underrättats om. Utfärdarna Anders Mattsson och Elin Ragvaldsdotter ger vidare häradshövdingar och domare i de härader där godsen ligger fullmakt att ge Karl Knutsson eller hans ombud fasta på egendomarna samt lovar Karl Knutsson och dennes arvingar att hålla fast vid alla delar av överenskommelsen.

Utfärdarna beseglar tillsammans med riddaren Bo Bosson, drotsen i Sverige Bo Jonsson, Ture Bengts­son, Algot Magnusson, Peter Djäken i Hållsta och Ragvald Magnusson.

Språk

svenska

Källor
  • Original: or. perg. RA 0101 bilder
  • Eftermedeltida avskrifter: Brocman: II Misc. 23:23
  • Eftermedeltida regest/notis: B 22 s. 75, RA 0202; KB D. 246 fol. 15: båda med sigill.
Brevtext

Alla the mæn som thetta breff see ælla høra helsom wi Andris Matisson ok mẏn husfrw Ælin Ragwalsdotter æuerdelika medh warom Herra / Kænnomps wi oppenbarlika medh thesso waroa vpno brefue swa fore them æpter kunno koma som fore them nw æra / os medh samp­thikkio / ja / gothuilia oc beradhno modhe hafua salt vpantwarthat ok gelguldit giort erlikom manne Karl Knutzsoni thessin war godz swasom ær Gulwabodhe ij Ælmabodha sokn medh allom them gardhom oc godzom som the fornempda Ælin Ragwalsdotter ærfdhe æpter syna modher ij Væxẏo biscopsdøme / fore tw hundratha mark swænska pæninga tholkit mynt som nw gar swa got mẏnt at siex mark gør ena løthugha mark / huilka pæninga swmmo wi kæn­nomps os medh thesso brefue aff them fornempda Karl Knutzsonj fullelika oc skælika vpburit hafua swa thet os allalethis wel aat nøghir / Thẏ latom wi thæn fornempda Karl Knutzson oc hans arfua vm the forscripna pæninga swmmo tw hundratha mark lidhugha løsa allalethis quitta fore os ok warom arfuum ok fore alle ythirmere krafuo mannyng ælla tiltalan æpter thænna dagh / Huilken forscripna Gwlwabodhe medh allom them gardhom oc godzom ther vnder liggia swa som medh hws jordh aker ok ænghiom scoghom oc fiskewatnom qwærnom oc qwærnastadhom thorpom ok thorpa stadhom medh allom thes tillaghom nær ok fiærre jnnan gardz oc vtan ij wato ok thorro næmpdo ok onempdo engo vndan takno / som thessom godzom af alder tillighat hafuir ok nw tilhøra kan / wi afhændom os oc warom arfuum ok tileynom wi them ok hemol gørom fornempda Karl Knutzsonj oc hans arfuum til æuerdelika ægho / swa at thæn fornempde Karl Knutzson medh synom arfuum ma thessin forscripna godzen stẏra / oc radha / vænda / sælia, skipta, gifua oc allalethis skipa æpter synom eynom wilia som honum nyttast oc bæst synis ohindrat ok oqwalt fore os oc warom arfuum oc fore hwariom manne a wara wæghna æpter thænna dagh / Hænde thet oc swa at them fornempda Karl Knutzsoni ælla hans arfuum kunde nokot aff thessom godzom eet ælla flere / nokrom lundom medh ræt domom ælla landzlaghom affga / swa thet wi medh warom arfuom gatom thet honum ælla hans arfuom eẏ hemolt giort som Gudh forbiuthe / tha bindom wi os til oc wara arfua / them Karl Knutzsonj ælla hans arfuom annat swa got godz ij swa gotho læghe som thet honum læghlika liggir / ælla swa margha pæninga som thet godzet wært ær som honum ælla hans arfuum afga kan / ij gen at gifua jnnan siex vikor æpter thet at honum ælla hans arfuum thessin godzen afgangin waro / æpter sæghn gothra manna twæggia a hans oc hans arfua væghna oc twæggia a wara oc wara arfua wæghna ther wi a badha sidhor a for­warathe ærom vtan alla arghaliist / Oc gifuom wi hæradzhøfthinganom ij them hæradhom som thessin forscripna godzen liggia jnnan gantska mact oc wald medh thesso brefue / them fornempda Karl Knutzsonj ælla hans visso budhi thessin godzen at fastfara medh fastom oc fullom skælom a rættom thingxdagh ok thingxtath æptir landzlaghom likawis wi siælff nær stad warom til æuerdelika ægho. Alla thessa forscripna articulos oc hwarn thera særdelis vm sigh lofuom wi fornempdeb Andris Matisson oc myn husfrw Ælin Ragwalsdotter medh warom arfuom / them fornempda Karl Knutzsoni oc hans arfuum fasta stadhugha oc obrutlika at halda vtan alt arght / Til huilkens brefs mere wisso oc høghre bewaring wi latom war jn­cighle hær fore koma oc ther til bedhomps wi ærlika manna jncighle hær fore swasom herra Bo Bosons riddara, Bo Jonssons drozste ij Swerike, Thwre Bænctssons, Algut Magnussons, Pethar Diekns aff Holastom1 ok Ragwal Magnussons til vitnisbyrdh. Datum Nicopie anno Dominj / Mºcccºlxx octauo die Natiuitatis beate Marie virginis c‑jn testimonium‑c pre­missorum.

Sigill

Sigill: nr 1 runt av brunt vax, diameter 3,0 cm (delvis fragmentariskt heraldiskt sigill, vapenbilden oläslig): […] Andre[…]; nr 2 runt av brunt vax, diameter 3,3 cm (initialsigill, bokstaven E): […]Elene Ragvaldz : dot[…]; nr 3 runt av brunt vax, diameter 2,4 cm (heraldiskt sigill, se SMV I, s. 2): + [.] Bo Boson […]l; nr 4 runt av brunt vax, diameter 2,9 cm, omskriften oläslig (heraldiskt sigill, se SMV I, s. 408, avbildat i H. Klackenberg i Medeltidens mångfald, 2008, s. 220); nr 5 runt av brunt vax, diameter 2,5 cm (heraldiskt sigill, se SMV I, s. 11): S’ ‧ Thvre ‧ Benedicti; nr 6 runt av rött vax, diameter 2,3 cm, vapenbild och omskrift utplånade (heraldiskt sigill, se SMV I, s. 451); nr 7 runt av brunt vax, diameter 2,4 cm (heraldiskt sigill, se SMV I, s. 214): + [S’] Petrvs [T]hors[..]n [..]n; på uppvecket spår efter ytterligare en sigillremsa.2

Text på sigillremsa nr 1: And Matisson; nr 3: Boson; oläsligt på nr 2 och 6.

Tryckt
Tryckt regest
    RPB 1369
Litteratur och kommentar

Om Anders Mattsson (Hålbonäsätten) och hans släktkrets se H. Gillingstam, Ätten Siöblads medeltida släktförbindelser och äldsta historia (1949), s. 45.

Angående köparen Karl Knutsson (sparre) se ÄSF I, s. 99.

Angående sigillanterna hänvisas för Bo Bosson (Natt och Dag) till SRM s. 22; om Ture Bengtsson (Bielke) se SRM s. 79; om Algot Magnusson (Sture, sjöbladsätten) se ÄSF I, s. 203; SRM s. 14. Angående hans ätt se G. Carlsson i PHT 1920, s. 89 ff.; om Peter Djäken (Schack av Skylvalla) se DS nr 9766 med kommentar; om Ragvald Magnusson (Håkan Tunasons ätt) se ÄSF I, s. 98 f.

Om brevet se L.-O. Larsson, Småländsk bebyggelsehistoria I, 1:3, Konga härad (1980), s. 270.

Senast ändrad

2017-10-03


  • a Efter rättelse.
  • b Ett horisontellt draget streck över de två sista bokstäverna har här tolkats som ett förkortnings­tecken.
  • c‑c Hopskrivet.
  • 1Hållsta i Frustuna socken.
  • 2Ragvald Magnussons sigill är bevarat vid brev 1374 6/7, DS nr 8605 (se SMV II, s. 847).


Kommentera post/rapportera fel