SDHK-nr: 2855

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1318  februari  27
Utfärdandeort
Helsingör 
Innehåll

Kung Birger av Sverige pantsätter Småland med Visingsö till kung Erik Menved i Danmark, som säkerhet för återbetalandet av de summor vilka sistnämnde kung kan behöva använda till kung Birgers understöd i kriget mot hertigarna Erik och Valdemar samt deras anhängare, intill dess fred kan vinnas med dem. Löftesmän med kungen är kung Birgers son Magnus, ärkebiskop Olof i Uppsala, biskoparna Israel i Västerås och Magnus i Växjö, välborna herrar Johannes Brunkowe, drots, Håkan Läma, marsk, Knut Jonsson, Stefan Röriksson, Peter Likvidsson, Tuko Jonsson, Bengt Boson, Rörik Birgersson, Peter Rangvaldsson, Hemming Ögisleson och Karl Oresteson, och skäliga männen Peter Andersson, Konrad Ysern, Sigmund Keldorsson, Magnus Bengtsson, Torsten Gudvastsson, Lyder Fos, Peter Sibbeson, Nils Magnusson, Birger Knutsson, Erik Kristiernsson, Likvid Kristiernsson, Bengt Turesson, Karl Turesson, Tyrgil Bengtsson, Martin Benesson, Karl Bengtsson, Johannes Sigtrygson, Johannes Huvud och Bo Huvud.

Utfärdaren samt Johannes Brunkowe, Peter Andersson, Peter Sibbeson beseglar.

Språk

latin

Källor
  • Original: or. perg., DRA
Brevtext

Omnibus presentes litteras inspecturis Birgerus Dei gracia Sweorum Gothorumque Rex Salutem in Domino sempiternam. Tenore presencium notum facimus vniuersis, Anno Domini Millesimo CCC(9) . XVIIIº, in secunda feria proxima post festum beati Mathie apostoli, in villa Helsinghøør fuisse inter Magnificum principem Dominum Ericum Dei gracia Regem Dacie fratrem nostrum ex vna parte, et nos ex altera, in modum qui sequitur, placitatum. Quod ipse Dominus Er[icus] Rex Dacie in presenti guerra, quam habemus contra Dominos Er[icum] et W[aldemarum] Duces Sweorum fratres nostros et eorum homines ac fautores quoslibet, nos contra eosdem cum hominibus suis nunc apud nos in regno Swecie existentibus, et nobis ad huc mittendis juuabit et astabit firmiter cum effectu, donec ipse super guerra predicta nobis sonam et concordiam plenariam poterit procurare. quas quidem sonam et concordiam idem Dominus Er. Rex quandocunque et modo quocunque sibi placuerit et expedire videbitur facere, plenariam habeat potestatem. ita quod nec nos nec quisquam nostro nomine contradicere et negare poterimus sone et concordie, quas ipse super dicta guerra et singulis eandem guerram tangentibus duxerit statuendas. pro quo quidem juuamine et astantia, et pro dampnis ac deperditis in dicta guerra nunc habitis et habendis in eadem, Nos predicto Domino Regi Dacie et suis successoribus omnes terras nostras in Smalandiis, quas nunc habemus, sitas inter confinia terrarum Dacie et Swecie ex vna parte, cum insula dicta Wisinghøø, et suis pertinenciis omnibus, ac singulis aliis bonis nostris in prefatis terris, quocunque nomine censeantur, usque ad distinctionem terre Ostergothlandie ex parte altera, per presentes titulo pignoris obligamus. et ordinabimus, quod Episcopus ceterique homines nostri omnes in dictis terris et honis residentes, et bona ibidem habentes, ipsi Domino Er. Regi Dacie et suis successoribus homagium et fidelitatem facient de bonis suis omnibus existentibus in terris supradictis. quas quidem terras omnes et insulam Wisingsøø, cum castro in eadem insula sito, memorato Domino Regi Dacie nunc auctoritate presencium resignamus, per ipsum Dominum Regem Dacie et successores suos in Regno libere ordinandas, donec pro dampnis et deperditis, que dampna et deperdita racionabiliter docere poterit se et suos habuisse et sustinuisse in guerra predicta, predicte terre et bona ab ipso Domino Rege Dacie vel suis successoribus, per nos vel successores nostros in regno juste et racionabiliter redimantur. Placitatum est insuper, quod Nos vnam vel duas municiones in jam dictis terris, in locis, ipsi Domino E. Regi Dacie placentibus, et que ipse nobis ad hoc duxerit exprimenda, cum adiutorio suo constituemus in nostris sumptibus et expensis. quas quidem municiones ipsi Domino Regi Dacie vel suis successoribus libere resignabimus requisiti. Placitatum est eciam et firmiter promissum, quod nec nos nec liberi nostri aut quisquam alius nostro nomine ipsum Dominum Regem Dacie aut suos successores, vel ipsorum homines, super premissis terris, bonis seu municionibus, aut eorum aliquibus impediemus in aliquo vel molestabimus. sed si quis hoc attemptare presumpserit, contra hunc Nos antedictum Regem Dacie et suos succesores indesinenter juuabimus in futurum, quod premisse terre, bona et municiones libere sub sua et suorum successorum ordinacione permaneant, donec, vt premittitur, redimantur. Pro quibus omnibus vna nobiscum firmiter promittunt, Magnus filius noster, ac venerabiles patres, Domini Olauus Dei gracia Archiepiscopus Vpsalensis, et Jsrael Arosiensis, ac Magnus Wexionensis Episcopi, nec non Nobiles viri, Domini Johannes Brunkowe Dapifer noster, Haquinus Læmæ Marscalcus, Kanutus Jonsson, Stephanus Røriksson, Petrus Liquidsson, Tuko Jonsson, Benedictus Boson, Røricus Birgersson, Petrus Rangwaldsson, Hemmingus øgisleson, et Karulus.Orysteson, milites, item discreti viri, Petrus Andersson Camerarius noster, Conradus Ysrn [d.v.s.: Ysern], Sighmundus Keldorsson, Magnus Bendictsson, Thorstanus Gudhwasteson, Lyderus Fos, Petrus Sibbeson, Nicolaus Magnusson, Birgerus Knutsson, Ericus Cristiernsson, Liquidus Cristiernsson, Benedictus Thurisson, Karulus Thurisson, Thurgillus Bendictsson, Martinus Bænæson, Karulus Bendictsson, Johannes Sigtryghson Johannes Howuth, et Bo Howuth, armigeri. quorum predictorum, videlicet Domini Johannis Brunkowe Dapiferi, Petri Andersson Camerarii, et Petri Sibbeson, sigilla, vna cum secreto nostro, in premissorum euidenciam presentibus sunt appensa. Datum anno, die et loco supradictis.

Sigill

Sigillen saknas.

Tryckt
Senast ändrad

2015-06-05



Kommentera post/rapportera fel