SDHK-nr: 5240

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1345  november  24
Utfärdandeort
Österskammo 
Innehåll

Notholm Eggardsson giver sin hustru Cecilia Ingevaldsdotter 3 öresland i Tummelsta, Ärla socken, 10 öresland och 2 örtugland i Räffla, (förr) Husaby Byringe socken (nu i Husby-Rekarne sn), Strängnäs stift, i morgongåva, med vissa bestämningar i avseende på arvsrätt, nyttjanderätt och återlösningsrätt. Vidervarumän var riddaren Ulf Håkansson och Olof, sockenpräst i Lunda. Fastar var Lars Erengislesson, Johan Saxesson, Birger Holmgersson, Johan Jonsson, Lars Jonsson, Holmsten i Ösby, Johan Petersson, Ragvald Olofsson, Sune Håkansson, Ragvald Karlsson, Karl "rwt" och Gudmund Klemetsson.

Fastarna, vidervarumännen samt utfärdaren beseglar.

Språk

latin

Källor
  • Original: or. perg., RA 0101 (tidigare Oxenstiernska saml.) bilder
Brevtext

Omnibus presentes litteras inspecturis Notholmus ægarsson salutem in domino sempiternam Vniuersis pateat per presentes me vxori mee predilecte cecilie jngewalz dotto’r bona mea infra scripta. videlicet. in thomblestum pridium (!) III orarum situm in parochia erlæ jtem in refslæ pridia X orarum ac II solidorum in parochia husaby byringe sita in dyocesi strengenensi scilicet cum omnibus suis pertinenciis cum domibus agris pratis siluis pascuis piscinis molendinis et molendinorum locis tam extra sepes quam intra necnon cum omnibus aliis quibusuis nominibus nuncupentur” dedisse in honoris donum et dotem que wlgariter dicitur morghingawa sub condicionibus infrascriptis prima est vt si filii vel filie ex nobis fuerint procreati eadem bona non de patrimonio sed de hereditate materna sunt censenda,, ita tamen quod coniuge mea decedente me vero viuo remanente,, predicta bona michi salua remaneant sine qualibet diuisione vel computacione predictis filiis vel filiabus facienda temporibus meis in mea ordinacione ac dispocicione (!) remansura me vero de hac luce sublato nostris liberis cedant perpetuo possidenda Jtem si ipsa me superstite decesserit predicta bona ad me totaliter reuertantur, si autem me mori contingat ipsa remanente predicta bona sibi cedant in vita sua sine qualibet resolucione remansura,, ea vero decedente liberum sit filiis et filiabus meis ex priore coniuge mea genitis prefata bona redimere infra vnius anni spacium pro centum marchis puri po[n]deris stocholmensis si autem infra predictum tempus bona redempta non fuerint memorata, omnes ad quos bona illa possent provenire siue successione hereditaria siue in testamento siue ab intestato vel quoquomodo alias,, predictorum bonorum penitus sit resolucio Jnterdicta,, Vt autem super predictis condicionibus et dote tam rite et racionabiliter data aliquod dubium vel inpedimentum in posterum orriri (!) non valeat nec debeat,, secundum leges paternas sudirmannie isti fuerunt widirwaru mænn Dominus vlpho hakonsson miles dominus olauus plebanus de lundum,, isti qui sequntur fuerunt fasta primo laurencius Eringislason iohannes saxason birgerus holmgerson iohannes jonsson laurencius jonsson holmstanus de o’sby iohannes pætarsson rangwaldus olaffson svno hakonsson rangwaldus karlson Carolus rwt gudmundus klemisson Jn cuius rei testimonium siggilla nobilium virorum omnium hic prescriptorum vna cum meo presentibus sunt appensa Datum anno domini M° CCC° XL° quinto in curia mea o’sto’rskammo crarstino (!) beati clementis pape gloriosi.

Sigill

N. 5, ”S. Birg - - - hongerss” (snedbjelke); N. 9, Johan Peterssons (svin); N. 11, Sune Haquonssons (2 nedåt vända sparrar); N. 13, fragment; N. 15, ”S. Notholmi” (spets från venster). De öfriga borta, remsorna qvar.

Tryckt
Litteratur och kommentar

Ang. Notholm Eggardsson se PHT 1930, s. 14 f.

Senast ändrad

2015-08-31



Kommentera post/rapportera fel