SDHK-nr: 515
Datering
1238 utan dagInnehåll
Kung Erik III kungör att han stadfäster uppgörelsen mellan munkarna i Nydala och häradsborna i Östbo rörande äganderätten till skogarna Flata och Nåthult, varvid man beslöt att Nåthult med tillägor skulle tillhöra munkarna medan Flata skulle tillhöra häradet. Den senare skogen skulle emellertid inte få säljas utan munkarnas tillstånd och dessa skulle äga full nyttjanderätt till den. Vid överenskommelsen hade följande varit personligen närvarande: från klostret källarmästaren Petrus och lekbröderna Viking och Svarte, från häradet häradshövdingen Björn Götesson, Johan Attesson, Sibbe från Vellersten, Rörek från Värnamo, Ane från Nöbbele, Odde från Väshult, Ubbe från Rösberga, prosten Håkan i Kärda och prästen Göte i Värnamo.
Språk
latin
Källor
- Original: Or. perg. RA 0101 bilder
- Eftermedeltida avskrifter: Peringskiöld: E 90 (reg.), E 5 (Nydala L.); Örnhielm: VIII p. 413
Brevtext
E. dei gratia sueorum rex. huius nominis tercius. christi fidelibus tam presentibus quam post futuris omnibus salutem in perpetuum. Notificamus uniuersis quod compositio pacis & diuisio siluarum flatu uidelicet et mutaholt que facta est a monachis noueuallis & prouincialibus de øsbo. anno incarnationis domini. M°. CC°.XXX .VIII°. in hunc modum. scilicet ut silua que dicitur mutaholt cum omnibus sibi adiacentibus monachorum sit perpetua atque firma possessio. & silua que flata nominatur ad prouinciam totaliter permaneat. ita tamen ut sine monachis non uendatur. & salua eis permaneat libertas adeundi siluam supradictam pro diuersis utilitatibus. id est pro pecoribus pascendis pro porcis inpinguandis. pro lignis scindendis. pro apibus inquirendis. & pro uenationibus. a nobis auctoritate regia confirmatur. facta est hec diuisio in diebus dominj laurencij episcopi lincopensis. & domini christmanni abbatis noueuallis. Affuerunt huic composicioni ex parte monachorum personaliter. cellerarius ipsorum. petrus. fratres laicj. Wikingus & svarty. & de prouincialibus. Bero fylius Gøta prolocutor eorum. Johannes filius attonis. Sybby de uellisten. Røricus de vernamo. Ani de nubyli. Oddi de vesholt. Vbbi de røsbyerg. Dominus haquinus decanus de kerit. Dominus Gøty presbiter de uernamo. Jsti personaliter aderant & ex parte omnium acclamauerunt. & dextras dederunt. ut ista compositio firma & inconuulsa perpetuo debeat permanere. & ne in posterum hoc pactum aliquis irritare presumat. nos presencium testimonio & nostri sigilli munimine roboramus.
Sigill
Sigillen, hängande i linnetrådar N:o 1 något skadadt; N:o 2 bortfallet; N:o 3 mycket skadadt.
Tryckt
- DS 300 se pdf av tryck
Gejrot, Diplomata Novevallensia (1994), nr 21, s. 95 (ed.) + s. 208 (övers.)
Faksimil
- Se litt. o. komm.
Litteratur och kommentar
Svensk översättning av C. Härenstam i Tofteryds sockens medeltidsurkunder, s. 231, och i Värnamo hembydsförenings årsskrift, 1931, s. 20. Jfr id., Finnveden, s. 11, och K.G. Westman i festskrift till Hjärne, s. 807f.
Foto i J. Öberg, Königl. Kanzlei und Diplomatik in Schweden (1974), s. 33. Se äv. H. Nielsen, ”Über verschiedene Typen der Skandinavischen Königsurkunden” (Porto 1996), s. 218 + foto nr 17 (särtr. hos DK).
G. Bjarne Larsson, ”Kunglig auktoritet i det medeltida Sverige före 1280” i Statsutvikling i Skandinavia i Middelalderen, ed. S. Bagge et al. (2012), s. 181 ff.
Jfr 12080000, 12220000 och 12360000 (DS 139, 217 och 294).
Senast ändrad
2015-06-05