SDHK-nr: 10834
Datering
1376 juni 26Utfärdandeort
SkänningeInnehåll
Jakob Fust säljer till Helgeandshuset i Skänninge en tomt liggande åt söder vid Helgeandsgården för 7 mark svenska penningar och erkänner sig ha uppburit denna summa. Tomten hade tidigare enligt lagen på rådstugan i Skänninge uppbjudits släktingar och närstående till försäljning.
Brevet beseglas med Skänninge stads sigill av Peter Eriksson och Hans Djäken, borgmästare i Skänninge, samt av utfärdaren.
Språk
svenska
Källor
- Original: or. perg. LStB
- Medeltida avskrifter: Langebeks Dipl (efter ”orig. membr. ex Archiv. Hospital. Wasten. 1753”.) DRA
Brevtext
Alla thøm thetta breeff høra ællar see sendir jak Jacop Fust helso ‧ medh [w]aroma Första bokstaven oläslig på grund av en fuktskada som delvis täcker brevets vänstra del. Herra / Medh thetta neruaranda breeff kennis jak hawa saalt [hæl]ghanzb Början av ordet oläslig (se not a); jfr den utskrivna formen hælghanz längre fram i brevtexten. huse j Skæninge ena tompt sunnan ligiandec Andra bokstaven i ändrad från a. widh thæn sama h[æl]ghanzd Bokstäverna æl oläsliga (se not a). gardhin fore siu mark swenska pæninga ‧ hwilka pæninga kennis jak hawa vpburit thet jak lætir mik wæl atnøghia ‧ hwilkin tompt laghleka war vpbudhin a Skæningis radhstuw frendom ok nestom til køpaskulande. Firire Ordet svårläst (se not a). thæn skuld affæghnar jak mik thø1Ej tidigare belagd variant av ackusativformen þa eller þe; jfr A. Noreen, Altschwedische Grammatik (1904), s. 393 ff., § 508 med Anm. 1 och 10. samu tompt ‧ ok minom arffwom okf Otydligt (se not a). tilæghnar thø2Ej tidigare belagd variant av ackusativformen þa eller þe; jfr A. Noreen, Altschwedische Grammatik (1904), s. 393 ff., § 508 med Anm. 1 och 10. samu hælghanz huse til æuerdheleka ægho. Til hwilka vitnisbyrdh bedhis jak stazzens inzighle j Skæninge fore thetta breeff ok skælikra manna swasom Pætars Eriksson ok Hanusa Diækns ‧ borghamestara thær sama staaz medh mino eghno. Scriptum Skæningie anno Domini Mº cccº lxxviº, feria vª ante festum beatorum apostolorum Petri et Pauli.
Extratext
På baksidan: De quadam area dicta tomp
Sigillen bortfallna men de fyra sigillremsorna vidhänger alltjämt.
Sigill
Sigillen bortfallna men de fyra sigillremsorna vidhänger alltjämt.
Tryckt
- DS 9269 se pdf av tryck
Tryckt regest
- LBH I, nr 27 (s. 220, under år 1381, se litt. o komm.).
Litteratur och kommentar
Om Helgeandshuset i Skänninge se A. Schück, Skänninge stads historia (2:a uppl. 1970), s. 101 f.
Borgmästaren Peter Eriksson är sannolikt identisk med den Peter Köpsven som nämns i denna befattning åren 1379 och 1384 (RPB nr 1467, 2068). Hans Djäken är belagd som borgmästare tidigast i detta brev och fram till 1401; härom se Schück, a.a., s. 81 (med den felaktiga dateringen 1381 för detta brev).
Brevet har i LBH daterats till år 1381, på grund av att siffran ”v” i årtalsangivelsen felaktig lästs som ”x”.
Senast ändrad
2015-06-05
- a Första bokstaven oläslig på grund av en fuktskada som delvis täcker brevets vänstra del.
- b Början av ordet oläslig (se not a); jfr den utskrivna formen hælghanz längre fram i brevtexten.
- c Andra bokstaven i ändrad från a.
- d Bokstäverna æl oläsliga (se not a).
- e Ordet svårläst (se not a).
- f Otydligt (se not a).
- 1Ej tidigare belagd variant av ackusativformen þa eller þe; jfr A. Noreen, Altschwedische Grammatik (1904), s. 393 ff., § 508 med Anm. 1 och 10.
- 2Ej tidigare belagd variant av ackusativformen þa eller þe; jfr A. Noreen, Altschwedische Grammatik (1904), s. 393 ff., § 508 med Anm. 1 och 10.