SDHK-nr: 11840
Datering
1381 januari 27Utfärdandeort
ArbogaInnehåll
Biskop Nils (Hermansson) i Linköping kungör i öppet brev att han på kyrkans och sina efterföljares vägnar genomfört ett lagenligt jordskifte med kung Albrekt, svears och götars kung, hertig av Mecklenburg, greve av Schwerin och herre över Stargard och Rostock, enligt följande: Utfärdaren överlåter till kung Albrekt, hans efterföljare och kronan i Sverige på evig tid sina och kyrkans egendomar i Humlarum (nu Rosendala) i Sanda (nu Hakarps) socken, Rogberga i Rogberga socken och Månsarp i Månsarps socken i Tveta (härad) i Linköpings biskopsdöme. I utbyte överlåter kung Albrekt på sina, sina efterföljares och Sveriges kronas vägnar till utfärdaren, hans efterföljare och domkyrkan i Linköping som evig ägodel gården Stång vid Linköping i Bankekinds härad samt skogen Tvärskogen (i Rydstads socken) i Åkerbo härad i samma biskopsdöme. Utfärdaren, hans efterföljare och domkyrkan i Linköping avhänder sig egendomarna Humlarum, Rogberga och Månsarp med alla tillagor utan något som helst undantag och överlåter dem till kung Albrekt, hans efterföljare och kronan i Sverige på evig tid och med full dispositionsrätt, utan hinder och allt klander av någon efterföljare eller av domkyrkan i Linköping. Utfärdaren ger genom detta brev häradshövdingen i varje härad där egendomarna ligger fullmakt att enligt lagen ge fasta på dem till kung Albrekt eller dennes ombud som om han själv vore närvarande. Biskop Nils lovar för sin, sina efterföljares och domkyrkans räkning kung Albrekt, dennes efterföljare och kronan i Sverige att obrottsligt stå fast vid allt det som överenskommits.
Utfärdaren beseglar tillsammans med ärkebiskop Birger (Gregersson) i Uppsala, biskop Tord (Gunnarsson) i Strängnäs, biskop Hartlev (Hartlevsson) i Västerås, riddarna Karl Ulfsson av Tofta, Erik Karlsson, Sten Bengtsson, Birger Ulfsson, Anund Jonsson, Staffan Ulfsson och Sten Stensson, samt Sveriges drots Bo Jonsson och Folke Nilsson, vilka alla var närvarande vid skiftet.
I ett tillägg bekräftar domprosten Tord (Andersson) och hela domkapitlet i Linköpings domkyrka detta egendomsskifte, samtycker till det och beseglar brevet med domkapitlets sigill.
Språk
svenska
Källor
- Original: Orig. på perg. (38,4 x 20,0 cm, uppveck 3,4 cm; 23 + 2 rader), Sv. Riksarkivet (SE/RA/0101)
- Eftermedeltida avskrifter: Peringskiöld: E 47 fol. 21 (reg)
- Eftermedeltida regest/notis: Förteckning över Linköpings domkyrkas brev sig, 18:+ (s. 313), Arv och eget: Donerade gods, KA, RA
Brevtext
Alla the mæn som thetta bref se ælla høra ‧ helsom wi Niclis mæth Guthz naath biscop j Lyncøpunge æuerdhelika mæth warom Herra / Kennomps wi oppenbarlika mæth thesso waro nerwaranda opno breue oc gørum allom mannom witerlikt oc konnught swa æpterkomandom som nerwarandom at wi a wara kirkio oc æpterkomanda wæghna mæth ærliko Första bokstaven svårläst p.g.a. slitage. førsta oc waldoghom herra ‧ herra Albrichte mæth sami Guthz nath Sweia oc Gøta konunge hertoghe j Mækilborgh grefua j Zwerin oc ouer Stergardh oc Rostok herra hafwum giort eet laghlikit schælikit oc witerlikit jordha skipte oc gothza innan thessa mato at wi honom ‧ hans æpterkomandom ‧ oc crononne j Swørike oplatom thessin war oc Svårläst p.g.a. slitage. wara kirkio gothz til æuerdhelika ægho ‧ swa som Homblarwm j Sanda sokn, Roghbergha j Roghbergha sokn oc Magnusathorp j Magnusathorpasokn j Thweta j Lyncøpunx biscopsdøme bis copsdøme utan avstavningstecken vid radskifte. fore thetta krononna gothz som fornempde mæctogher første konung Albricht a sina ‧ sinna æpterkomanda ‧ oc crononna weghna j Swerike ‧ os ‧ warom æpterkomandom oc domkirkionne j Lyncøpunge ater vplater til æuerdhelika ægho swa som gardhin ‧ Stang ‧ widher Lẏncøpunge j Bankakinda hærath oc schoghin Föregås av ett raderat tecken. Thwærascogh j Akerbohærath j samo biscopsdøme. Hwilkin forscriphno gothz Homblarwm, Roghbergha ‧ oc Magnusathorp mæth hws jordh akrom oc ængiom scoghom oc fischewathnom qwernom oc qwernastadhom tomptom oc tomptastadhom thorpom oc thorpastadhom oc allom androm tillaghom nær oc fiærren jnnan gardha oc vtan jnnan wato oc thorro nempdo oc onempdo engo vndantakno ‧ som thessom forscriphna gothzom af alder tillighat hafuer oc nw tilhøra ‧ kan wẏ afhendom os warom æpterkomandom oc domkirkionne j Lyncøpunge oc tileighnom the gothz oc jordher them fornempda erlikom førsta ‧ konung Albricte hans æpterkomandom oc crononne j Swerike oc hemol gørum til æuerdhelika ægho swa at fornempde for nempde utan avstavningstecken vid radskifte. konung Albricht ‧ oc hans æpterkomande a sina oc crononna wæghna j Swerike magho thessin gothzen oc jordher stẏra oc radha vænda oc sælia ‧ skipta oc gifua oc allom lundom skipa ‧ som them nẏttast oc bæzt synis ohindrat oc oqwalt af os warom æpterkomandom oc af kirkionne j Lẏncøpunge oc for hwariom manne a wara weghna æpter thenna dagh wither godha tro oc sannẏnd vtan alt arght / Oc gifwom wẏ hærathz høfdhinganom jnnan samw hæradhe som gothzin j liggia fulla macht oc wald mæth thesso brefwe ‧ fornempda konung Albrichte ælla hans wisso vmbudhi thessin forscriphno gothz oc jordher at fastfara mæth fastom oc allom Sista stapeln svårläst p.g.a. slitage. godhom schælom æpter thẏ laghin vtwisa til æuerdhelika ægho ‧ hulkin tima han ther fast a badhis likawiis wi siælfue nærstadde warom / Alla thessa forscriphna articulos oc hwarn thera særdelis vm sik ‧ lofwum wi fornempde biscop Niclis a wara ‧ varra æpterkomanda oc domkirkionna wæghna jnnan Lẏncøpunge fornempda konung Albricte hans æpterkomandom æpterko mandom utan avstavningstecken vid radskifte. oc crononne j Swørike fasta stathugha oc obrutlika at halda ‧ vidher sannẏnd vtan alt arght. Oc til thessins brefs meere wisso oc høghre bewaring hafwom haf wom utan avstavningstecken vid radskifte. wi mæth vilia oc berathno modhe wart incighle ther fore hængia latit ‧ oc til witnisbẏrth hafwom wi beethz jncighle wørdhelika brødhra mæth Guthz forsẏn herra Birghers ærchebiscops j Vpsalom / herra Thordhz biscops j Strængenes / oc herra Hartlefs biscops j Vestraaros / oc erlika manna herra Karls Vlfsons af Thoptom / herra Erik Karlssons / herra Steens Bæniczsons ‧ herra Birghers Vlfsons ‧ herra Anundz Joanssons, herra Staphans Vlfsons oc herra Steens Steenssons riddara, Bo Jonssons Swørikis drozsta oc Folka Niclissons hulke nærstadde oc ouerwaro ‧ thesso forscriphno iordhaskipte oc gothza ‧ Datum Arboghis anno Domini Mccclxxxprimo, dominica proxima post dẏem Conuersionis sancti Pauli apostolj ‧
Oc wi Thorder domproster oc ganzka capitulum j Lẏncøpunx domkirkio ‧ stathfestom thetta sama skiptit mæth ware ganzke samthẏkt oc wars capituli incighle som wi til witnisbẏrth betẏghnilse oc stathfestilse hafwum hænght for thetta bref Tillägg av samma hand i nytt stycke direkt under brevtexten. Härefter brevavslutande tecken..
Extratext
På baksidan: Staangh
Super permutacione Humblarum in Stang
Twereskog et Staang pro Humblarum Rogberga et Mansatorp
S
Med olika händer.
Sigill
Sigill: nr 1 spetsovalt av ofärgat vax, 6,9 x 4,5 cm (adorantsigill, för foto av annat ex. se Medeltida småkonst. Sigill i Riksarkivet, 1997, s. 14): + Sigillum Nicholai Dei gracia episcopi Lincopensis; nr 2–4 endast remsor; nr 5 spetsovalt av ofärgat vax, 5,1 x 3,3 cm (adorantsigill): Sig[…] episcopi Arosiensis; nr 6 runt av ofärgat vax med sigillpåse av ofärgat tyg, diameter 3,2 cm (heraldiskt sigill, se SMV I, s. 118): […]l[…] militis; nr 7 fragment av ofärgat vax, 3,2 x 2,7 cm, vapenbild och omskrift utplånade; nr 8 runt av ofärgat vax med sigillpåse av ofärgat tyg, skadat, diameter 3,4 cm (heraldiskt sigill, se SMV I, s. 11): […]en[…]is B[.]dicti mili[…]; nr 9 endast sigillremsa med en ofärgad tygpåse; nr 10 endast skåra; nr 11 runt av ofärgat vax, diameter 2,7 cm (heraldiskt sigill, se SMV I, s. 329): S’ Steffani Vllef ‧ s ‧ on; nr 12 endast remsa; nr 13 runt av ofärgat vax med sigillpåse av ofärgat tyg, diameter 2,9 cm (heraldiskt sigill, se SMV I, s. 408): […]cii Ionson; nr 14 endast remsa.
Text på sigillremsa nr 1: episcopi [Lynco]p[en]sis; nr 3: domini archiepiscopi; nr 4: episcopi Strengen[ensis]; nr 5: [episcopi Aro]siensis; nr 6 domini Karoli; nr 7 domini Erici; nr 8 domini Stenonis Benedicti; nr 9: domini Birgheri Vlphonis; nr 11: domini Steph[…]; nr 12: domini Stenonis Stenson; nr 13 Boecii Sannolikt så, svårläst p.g.a. slitage. Ionsson; nr 14: Folkonis […].
Tryckt
- DS nr 10326 se pdf av tryck
Tryckt regest
- RPB 1554
Litteratur och kommentar
Om sigillanterna Karl Ulfsson (Sparre av Tofta), Erik Karlsson (Örnfot), Sten Bengtsson (Bielke), Birger Ulfsson (Ulvåsaätten), Anund Jonsson (Lejonansikte), Staffan Ulfsson (Ulv), Sten Stensson (Bielke) och Folke Nilsson (Ivar Nilssons ätt), se SRM med vidare hänvisningar.
Om domprosten Tord Andersson se H. Schück, Ecclesia Lincopensis (1959), s. 16–18, 90, 95 f., 101, 427 och 441.
Om kungsgården Stång se H. Borna Ahlkvist & C. Tollin, Kring Stång. En kulturgeografisk utvärdering byggd på äldre lantmäteriakter och historiska kartöverlägg (1994), s. 51 f., och G. Tagesson, Biskop och stad. Aspekter av urbanisering och sociala rum i medeltidens Linköping (2002), s. 64.
Om den borg (Rumlaborg) som uppfördes på Humlarum se Chr. Lovén, Borgar och befästningar i det medeltida Sverige (1996), s. 131–135.
Sanda (eller Sanna) socken delades efter medeltiden mellan Ljungarums och Hakarps socknar, se C. G. Styffe, Skandinavien under unionstiden (3:e uppl., 1911), s. 214.
Angående ortnamnet Humlarum se Hj. Lindroth, De nordiska ortnamnen på -rum (1916), s. 37.
Jämför kung Albrekts motbrev utfärdat samma dag, DS nr 10327/SDHK nr 11839.
Senast ändrad
2021-10-13