SDHK-nr: 2337

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1310  februari  26*
 
Innehåll

Asmund Lang upprättar sitt testamente; för det första skänker han med samtycke av sin hustru Ramborg till Maria-kyrkan i Alvastra och munkarna där sin gård ”hoffxgerdhe” på Visingsö med alla tillägor plus ett antal djur, som skall stanna på gården, och utsäde för ett år, av vilket lösöre hälften skall gå till skälig hustru Katarina och hälften till nämnda munkar, varvid han även på inrådan av abbot Birger ber sagda munkar, att högtidlighålla hans årsdag på apostlarna Petrus’ och Paulus’ dag och samma dag även av gårdens avkastning dela ut förnödenheter till konventet. Vidare skänker han penningsummor och lösöre till kyrkliga inrättningar och personer i Jönköping, Skänninge, Skara, ”rugbiarghum”, ”ffrennarudh”, ”linderaas”, Gränna, ”strø” och ”kumlæby” samt till privatpersonerna sin hustru, herr Karl, abbot Birger, Abjörn Hemmingsson, Tuke Lille, tjänaren ”fatabur”, Bengt Ingeborgsson, Magnus Larsson, Bengt Lille, sin dotter ”gydhu” och sin dotter Margareta. Dessutom ger han systrarna i ”kumlæby” en ko, Karl (”karelo”) hans frihet och en häst med sadel, Ebbe en häst och sin lille Nils en häst samt efterskänker de pengar, som hans värdinna i Skänninge ”hiamborggis” är skyldig honom. Sigillanter är de svenska hertigarna, utfärdaren, fru Ragnhild, som även var vittne, abbot Birger i Alvastra, prästen Karl, Bengt Ingeborgsson, Magnus Larsson och Abjörn Hemmingsson.

Språk

latin

Källor
  • Original: Or. perg. RA 0101 bilder
  • Eftermedeltida avskrifter: Peringskiöld: E 57 f. 68 (reg.); Örnhielm: VII p. 1053
Brevtext

Jn nomine sancte et jndiuidue trinitatis, Ego assmundus dictus langh sanus mente licet eger corpore considerans mortis certitudinem quamuis eius hora penitus jgnoretur cunctis mortalibus jminere. cupio peccamina mea elemosinis ac operibus misericordie preuenire et temporalia jn jndeficientes tessauros commutare. ex deliberacione diutina condo testamentum meum jn hunc modum jn primis eclesie sancte marie jn aluastrum et monachis ibidem deo famulantibus ex conssenssu vnanimi dilecte conssortis mee ramburgis conffero curiam meam jn wysingxhø sitam hoffxgerdhe cum omnibus ssuis attinenciis domibus agris pratis nemoribus ac pisscarijs, jnssuper volo de mobilibus eiusdem curie tantum jn ea remanere videlicet IIII:or boues. IIII:or vaccas II vectigalia VIII° ssues cum annona quanta ssufficit ad sseminandam curiam supradictam vno anno jta tamen quod dimidia pars istarum rerum mobilium cedat discrete matrone katerine. et dimidia pars monachis supradictis supplicans autem monachis memoratis ex conssilio abbatis birgeri. vt mei memoriam habeant ssingulis annis jn crastino apostolorum petri et pauli et conuentuj nessessaria ex prouentibus dicte curie eodem die ministrentur Jtem vt multiplicatis jnterssessoribus pater misericordiarum ffacilius ad jndulgenciam jnclinetur. lego monasteriis junacopie sskæningie cuilibet III marchas. osspitali sskæniggie vnam marcham jtem eclesie sancte marie sscaris ac reliquis eclesijs et monasterijs ibidem cum osspitali cuilibet vnam marcham. Eclessie jn rugbiarghum vnam marcham. Sacerdotj eciam tantum Eclessiis ffrennarudh. linderaas. grennæ. strø et kumlæby cuilibet do et lego vnam marcham et sacerdotibus similiter earundem eclesiarum jtem ne judicer beneficiorum ac laborum jngratus mihi jnpenssorum dilecte conssortj mee conffero ambulatorem meum rubej coloris. domino karulo sacerdotj .X. marchas domino birgero abbatj vnum equm rubej coloris. aberno hæmingxsson vnum ambulatorem et sex marchas denariorum dilecto conssanguineo meo thukonj paruo vnum dexstrarium. meum hernisskio et omnia arma mea ffamulo meo fatabur .III. marchas benedicto jngiborghæsson II boues et II oras annone. Magno laurencij filio vnum herniskio benedicto paruo vnum equm cum mea cella dilecte filie mee gydhu dimidiam marcham annone et tunicam meam rubeam Dilecte ffilie mee margarete dimidiam marcham annone et tunicam meam blauij coloris. Sororibus jn kumlæby vnam vaccam et karelo conffero libertatem ac vnum equm cum vna cella. ebbe vnum equm. paruulo meo nicholauo vnum equm. pro pecunia jn qua est mihi obligata osspita mea sskæniggie hiamborggis jpsam relinquo quitatam. oro igitur dominos meos duces illustres causa dei omnipotentis vt hanc donacionem meam certificent et conffirment. jpsam sigillorum ssuorum munimine roborantes. Ego vero ssigillum meum vna cum sigillis nobilis domine. domine ragnildis que presens ffuit huic ordinacioni et discretorum virorum domini birgeri abbatis de aluastrum. domini karuli sacerdotis benedicti jngiborghesson magni laurinsæsson et aberni hæmigxsson sscripto duxi pressenti apponendum Datum et actum anno domini. M°. CCC°. X°. quarto kalend. marcij.

Extratext

På frånsidan; de donacione asmundi laang de wysingsöö de hoffxgherde.

Sigill

Alla 10 sigillen borta; remsorna qvar.

Tryckt
Litteratur och kommentar

Se Janken Myrdal, Medeltidens åkerbruk (1985), bil. 1 B.

Ny utgåva och översättning till modern svenska (i utdrag) av C. Gejrot finns på Dipl. red.

Senast ändrad

2015-06-05


*Datumkommentar:  omdat. fr. (DS:s) 13100227



    Kommentera post/rapportera fel