Torsdagen den 23 maj, klockan 16.30–22.00, pågår underhållsarbete på webbplatsen. Arbetet påverkar såväl webb som bildvisningen och vi ber om överseende för de störningar som kan uppkomma till följd av detta arbete.
bild
Serie

Filologiska anteckningar och manuskript

Pehr Thams samling

 Volymer (1 st)

ReferenskodTidAnmärkning 
31797 – 1818"Philologica af Tham", 1 band.
Innehåll:
Utdrag af den gamle Selandslagen med öfversättning af hilfeling. Blad 1-2.
2 olika öfversättningar af de 2 kärleksverserna, som Thorlacius kallat dem i sina Observationes Miscellaneae p. 39. På svenska af Tham, på Latin af Sjöborg. Blad 3-6.
Thams öfversättning af Egill Skallagrims 2ne verser, anförda af Thorlacius 1.c. p. 41 som kärleksverser. Blad 7-8.
Öfversättning af Herr Hilfeling Dahla 16 Mars 1799 (Nu hafver styrmannen stäfvat, /til sjös/). Blad 9.
Thams öfversättning af samma, utom 1a strofen, 17/3 1799. Blad 10.
Att konung Lachman eller Lochman hos utländska författare endast är en förvridning af Lagman. Af Tham. Blad 11.
Prof-Öfversättning af vissa stycken uti Christni-Saga. Blad 12.
Öfversättning af Höstlanga af Tham - Dagsnäs Nov 1801. Blad 13-18.
Tankar och försök till vidare förbättring af våra Giöthiska öfversättningar. Avskrift i mars 1799. Af Tham egenhändigt. Blad 19-43.
Samma afhandling renskriven af annan hand. Blad 44-65.
Bref från Tham till Thorlacius. Dagsnäs 30/8 1797. Blad 66-69.
Uppsats af Tham om Grytesången /Grotte Sang/. Blad 70-76.
Kors-sången (Krossqvaede gamalt) öfversatt af Tham. Blad 77-80.
Samma öfversättning. Äldre utkast med tillhörande anteckningar. Blad 99-100.
Utkast till kritik öfver Solar Ljod i Iduna 4de hft. Blad 101-102.
Mellan blad 65 och 66 är bundet "Anmärkningar till Förbättring af Ordaförståndet i vår äldsta Nordiska Historia", tryckt i Stockholm 1817.
"Tankar och Försök till vidare Förbättring af våra Gjöthiska Öfversättningar". Avskrift 1818. 20 blad.