Torsdagen den 23 maj, klockan 16.30–22.00, pågår underhållsarbete på webbplatsen. Arbetet påverkar såväl webb som bildvisningen och vi ber om överseende för de störningar som kan uppkomma till följd av detta arbete.

SDHK No: 7847

Register of Diplomatarium Suecanum

Date of issue
1360  oktober  28
 
Contents

Nils Petersson i Rakered testamenterar på inrådan av sin hustru och i närvaro av många trovärdiga män till Vreta kloster i Linköpings stift, där han väljer gravplats för sig och sin hustru, 2 attungar jord i Kölbäck ( Älvestads socken) och all sin egendom i Bankeberg (i Vikingstads socken) med undantag av det som han givit till Hemming i Solmark (i Vikingstads socken). Till testamentsexekutorer utser han skäliga män, herr Uddorm Petersson, sin broder, herr Asgot, kyrkoherde i Vreta, och broder Peter, prior i Alvastra.

Utfärdaren samt herr Uddorm Petersson, herr Asgot, kyrkoherde i Vreta, och broder Peter, prior i Alvastra beseglar.

Language

latin

Sources
  • Original: or. perg., RA 0101 images
  • Post-medieval copy: B 22, p. 39, RA 0202
Document text

Omnibus [presens scriptum] cernentibus . Nicholaus Pætarsson in Rak[orø] salutem jn [Domino]. Nouerint vniuersi quod . ego ex [matura] deliberacione et [consilio coniugis mee, presentibus] multis fidedignis, religiosis dominabus sanctimonialibus Wretis Lyncopensis dyocesis, apud quas locum sepulture mee et predilecte vxoris mee eligo . hec infrascripta bona confero . scilicet duos attongos in Kolabech cum omnibus eorum adiacenciis, nullis penitus exceptis. Jtem do eisdem quidquid possideo in Banchabergh . cum eorum attinenciis / exceptis . illis que dedj Hemmingho in Soolmarch . transferens in predictas dominas Wretis plenum jus et dominium prefata bona . possidendi, vendendj, commutandj et pro suis [vsibus, quomodo sibi] placuerit, disponendj, ablata michi et heredibus meis omni facultate eadem bona repetendi. Jn cuius rei euidenciam sigillum meum / vna cum sigillis virorum discretorum . Odhormi Pætarsson . dilecti fratris mei / domini Asgoti . curati Wretis / et fratris Petri, prioris de Alwastro, quos et exequtores testamenti mei constituo, presentibus est appensum. Datum anno Domini millesimo ccc° lx° die apostolorum Symonis et Jude .

Other text

På baksidan: Kylebekt med Per Månsson Utters hand: Niels Pederson i Rako[rö] (a ) Wddorm Pederson flygande schechta 1360

Seals

nr 1 och 2 bortfallna från de i brevet kvarsittande remsorna; sigillvapenritningarna i hs B 22 visar för Nils och Uddorm Peterssöner vingad lansspets balkvis i sköld (se bevarat ex. av den förres sigill vid brev 1346 15/4, DS nr 4048, och J. Raneke, Svenska medeltidsvapen II, 1982, s. 694); nr 3 fragment i ofärgat vax (avtagande måne och 5-stjärna i sköld, se väl bevarat ex. vid brev 1367 16/6, DS nr 7538, och Raneke a.a., s. 677): [+ S’ Asgoti : sacerd]otis; nr 4 (knäböjande präst framför helgon med kors och bok, se S. Hallberg m.fl. i Kyrkohistorisk årsskrift 1965, s. 60): [Se]cretvm [pri]oris Petr [i].

Printed
Printed summary
    RPB nr 477
Literature and comments

Se DS nr 6361

SD nr 2114

Amended

2016-03-29



Comment record/report error