SDHK-nr: 11557
Datering
1379 december 21Innehåll
Håkan, kyrkoherde i Arvika, Bengt, kyrkoherde i Köla, och Nisse Dalbo tillkännager att de varit närvarande när Gudbrand i Vadjungsed inför goda män i Jösse härad intygat att han aldrig har låtit Amund Hatt eller Birger Larsson se eller höra Sveriges och Norges kung Håkans brev till dem om de pengar och egendomar som Gudbrand lovat dem och flera goda män. Vidare sade Gudbrand att herr Håkan i Arvika läst brevet för Magnus Lågesson. Herr Håkan förnekade detta och svor vid Gud inför många goda män att han aldrig läst brevet för Magnus Lågesson. Varken Amund, Magnus eller Birger hade hört eller sett brevet förrän nu på den helige Tomas dag.
Utfärdarna beseglar.
Språk
svenska
Källor
- Original: Orig. på perg. (22,7 x 13,4 cm, uppveck 1,1 cm; 15 rader), Sv. Riksarkivet (SE/RA/0101) bilder
- Eftermedeltida avskrifter: B. E. H-d III
Brevtext
Alla ‧ men thetta ‧ breff se eller høra ‧ sender Haquon kyrkyoprester j Arvikom, Bendicter, kyrkyoprester j ‧ Kyøl : ok Nisse ‧ Dalbo ‧ helsv medh Gudh. Thet scal ‧ ider viterliket ‧ vara ‧ osa Bokstaven s troligen efter rättelse från c. ‧ hafwa ‧ ner varet sanctæ Thomasa ‧ dagh thet Gulbrander ij Wiidhvngxedhe1Vadjungsed i Järnskogs socken. ‧ / sagde ‧ medh ja ok godhom vilia ‧ onødhder oppenbarlika ‧ mestadelen fore alla ‧ the ‧ godha ‧ men j ‧ Josedzhæredh ‧ boo / thet han alre ‧ / hafde ‧ / waars alrakærastæ herra herra Haquona ‧ medh Gudz nadh Noreghes ok Swerikes konunghx breff lætet see heller høra ‧ Agmundh Hath ellerb Rättat över raden från understruket ok. ‧ Birger Laurensson som fornempder war herra konungh Haquon hafde ‧ them senth / vm pæninga ‧ ok gooz fornempder Gulbrander hafde ‧ them lofwæt ok flerom godhom mannom / Ok sagde ‧ optanempder Gulbrander / thet herra Haquon j Arvikom las ‧ thet sama ‧ vars ‧ / herra konungxens ‧ bref fore ‧ Magnus Loghason. Ok herra Haquon swor ‧ a ‧ Gudh ok sagde ‧ oppenbarlika ‧ neẏ fore mangha ‧ godha ‧ men thet han alre ‧ thet / las / fore ‧ Magnus ‧ Loghasson. Ok hørdho ‧ ok sagho ‧ thet optanempde breffc Nedre delen av bokstaven b saknas p.g.a. skada. alre ‧ Agmundh eller Magnus eller Birger / før ‧ en nv sancta Thomasa ‧ dagh ‧ Til ‧ [v]ithnisbyrdhd Början av ordet saknas p.g.a. skada. hengiom wi war jnsigle ‧ fore ‧ thetta ‧ bref. Scriptum predicto die beati [Tho]mee Början av ordet saknas p.g.a. skada. appostoli anno Domini Mºccclxxnono /
Sigill
Sigill: nr 1 endast sigillremsa2Sigillet fanns ännu kvar 1859, se Styffe i BSH 1, s. 178.; nr 2 runt sigill av brunt vax, diameter 2,9 cm (initialsigill, bokstaven B): S’ B[…]cti ‧ Haqvin p[…]ri; nr 3 endast spår efter bortriven sigillremsa.
Tryckt
- DS 10080 se pdf av tryck
BSH 1, nr 73
Dalsl. Dipl. nr 69 (med översättning).
Tryckt regest
- RPB 1889
Reg. Norv. nr 831
H. Nilsson, De värmländska medeltidsbreven (1997), s. 60–61.
Litteratur och kommentar
Om Amund (Hemmingsson) Hatt och dennes avlägsne släkting Magnus Lågesson se J. Liedgren i Båtsmän, ryttare och soldater (Sveriges Släktforskarförbunds Årsbok 1988), s. 225–235. Om Amund Hatt se även SRM s. 13.
Det nedre vänstra hörnet av brevet saknas med viss textförlust som följd (se noterna c–e).
Senast ändrad
2021-02-12
- a Bokstaven s troligen efter rättelse från c.
- b Rättat över raden från understruket ok.
- c Nedre delen av bokstaven b saknas p.g.a. skada.
- d Början av ordet saknas p.g.a. skada.
- e Början av ordet saknas p.g.a. skada.
- 1Vadjungsed i Järnskogs socken.
- 2Sigillet fanns ännu kvar 1859, se Styffe i BSH 1, s. 178.