SDHK-nr: 2285

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1309  april  22
Utfärdandeort
Läckö 
Innehåll

Biskop Brynolf (Algotsson) i Skara kungör att domprost Bengt i Skara i hans närvaro tillstått och offentligt tillkännagivit att han träffat en överenskommelse med Skaras förra domprost Bengt Tunessons systrar Ingeborg, Olof och Helena rörande vissa avyttringar av gods tillhörigt Skara prosteri, vilka utan biskopens vetskap och godkännande gjorts av nämnde Bengt Tunesson; därvid hade avtalats att domprosten Bengt och alla hans efterträdare i prosteriets namn skulle ha följande gårdar, nämligen landbogårdarna Hässlestad, Bölsta och Nolby, 2 landbogårdar i Åsen i Björsäters socken (Vadsbo härad), 1 landbogård i ”louene” med åkern i Karleby, som Bengt Tunesson köpt av ”gaasæ”, samt 1 landbogård i ”clidhrubodhom” med alla dessa gårdars tillägor, på villkor att nämnde domprost och dennes efterträdare godkände alla byten, gåvor och avyttringar, som gjorts i Ullervi, Prästeryd och på andra platser av deras företrädare domprost Bengt (Tunesson). Vidare avsade sig nämnde domprost Bengt all rätt han ägde i gods i ”touæthorpe”, ”agrydæthorpe” och ”lutrum”, vilket tillhörde prosteriet, och lovade att gottgöra Håkan ”ælisiuæ son” för pengar, som denne av egna medel betalt Orm ”piakn” på Bengt Tunessons vägnar för gods i ”kolzthorp” i utbyte mot gods, som Håkan köpt av nyssnämnde Bengt i ”barcnu”. Dessutom tillade nämnde domprost att, om ovannämnda systrar eller deras arvingar försökte ogiltigförklara eller ändra detta avtal, skulle det förlora all laga kraft och prosteriets ovannämnda gods därmed lagligen och utan hinder återgå till honom och hans efterträdare.

Utfärdaren och domprost Bengt i Skara beseglar.

Språk

latin

Källor
  • Original: Or. perg. Riksarkivet (SE/RA/0101, 2 ex.) bilder
  • Medeltida avskrifter: Registrum de bonis prepositure Scarensis, hs A 12, p. 3, Riksarkivet (SE/RA 0201, e. båda originalen) bild
  • Eftermedeltida avskrifter: Brocman: I Misc. 5:7 (e. ex. 2); Örnhielm: IV p. 139 (e. A 12)
Brevtext

Omnibus presens scriptum cernentibus, Brynnulphus dei gracia scarensis Episcopus, salutem in domino sempiternam, Notum facimus vniuersis, quod magister benedictus prepositus scarensis jn presencia nostra constitutus, Recognouit et pupplice fatebatur se fecisse cum nobilibus dominabus jngibyrghe, olaua et helena sororibus dominj benedicti tunæ son prepositi condam scarensis super permutacionibus et donacionibus prediorum prepositure scarensi pertinencium, per ipsum dominum . B. fratrem ipsarum sine nostro scitu et assensu factis, composicionem amicabilem per hunc modum, videlicet, quod dictus magister . B. nomine prepositure, et singuli sui successores debent habere jure perpetuo colonias, a quocunque et qualitercunque emptas vel conquisitas, que sequntur, videlicet hæslistadær, bilistaðar, norðby, et duas Colonias jn asenom in parochia biærghsætrum, et coloniam in louene cum agro, quem dictus dominus . B. tunæ son prepositus, jn karlæby emit de gaasæ, nec non et coloniam in cliðruboðom cum omnibus pertinencijs coloniarum predictarum, intra sepes et extra, hac condicione scilicet, quod idem magister . B. et singuli sui successores, ratas et gråtas habere debent in perpetuum, permutaciones, donaciones, seu alienaciones quascunque prediorum, per dictum dominum . B. prepositum predecessorem suum factas, jn vlleruj et prestryð vel alijs locis quibuscunque, Renunciauit jnsuper memoratus Magister . B. nunc prepositus, nomine suo et Successorum suorum, omnj juri, quod sibi compecijt jn predijs, touæthorpe, agrydæthorpe, et lutrum, que ad preposituram pertinebant, Promisit eciam sepedictus magister . B. prepositus, se responsurum et satisfacturum haquino ælisiuæ son de denarij« quos ipse soluit de suo, ormero dicto piakn pro predijs jn kolzthorp, ex parte domini . B. tunæ son prepositi, pro predijs que dictus haquinus emit de ipso preposito jn barcnu, Adiecit jnsuper memoratus magister . B. quod si dicte domine, J. O. et E. vel heredes earum composicionem predictam, jn aliquo cassare, vel immutare temptauerint, composicio predicta, nullam habeat firmitatem, sed eo ipso ipsi . B. preposito, et suis successoribus, ad predia prepositure supratacta, et alibi si inueniantur, liber et licitus sit regressus, Ne igitur super premissis, aliqua possit in posterum dubietas suborirj sigillum nostrum et sigillum, jpsius magistri benedicti prepositi scarensis, presentibus sunt appensa, jn testimonium et euidenciam premissorum pleniorem. Datum leckiu. Anno. domini. M°. CCC°. IX°. X. kal. Maij.

Sigill

Sigillen något skadade (båda ex.)

Nr 1: biskop Brynolfs i Skara (Sv. sig. II:33, 34), nr 2: domprost Bengts i Skara.

Tryckt
Litteratur och kommentar

Om kvinnonamnet Olof (Olöf) se R. Otterbjörk, Svenska förnamn.

Jfr 13090400 (DS 1619 / SDHK nr 2282) och 13090508 (DS 1622 / SDHK nr 2287).

Senast ändrad

2022-10-12



Kommentera post/rapportera fel