Torsdagen den 23 maj, klockan 16.30–22.00, pågår underhållsarbete på webbplatsen. Arbetet påverkar såväl webb som bildvisningen och vi ber om överseende för de störningar som kan uppkomma till följd av detta arbete.

SDHK No: 7621

Register of Diplomatarium Suecanum

Date of issue
1359  november  18
Place of issue
Söderköping 
Contents

Magnus, kung i Sverige, Norge och Skåne, kungör att han givit sin trogne rådgivare Bo Jonsson följande gods: Herrborum (i Skällviks, nu S:t Anna socken), Bottna (i Skällviks socken), Torö (i Skällviks, nu i S:t Anna socken), två kvarnar i Hälla (i Mogata socken), Kejsarnäs och Yxnö (i Skällviks, nu i S:t Anna socken), Baggetorp (i Rönö socken), Eknön, Jurskö, Mem och Stensvad, Svärtinge, en kvarn vid Norrköping, Kumla kvarnar (i Gistads och Törnevalla socknar, Skruckeby (i Mogata socken), Stenstorp samt Granby och Rysslinge för 600 mark lödigt silver kölnsk vikt, vilka han var skyldig Bo Jonsson för den skuld som denne på kungens vägnar hade ådragit sig, då han innehade Kalmar hus och då han var rikets marsk. Sigillanter är utfärdaren samt sonen Håkan, ärkebiskop Peter i Uppsala, biskop Nils i Linköping, biskop Nils i Skara, biskop Tyrgils i Strängnäs, biskop Thomas i Växjö, riddarna Eringisle (Suneson) jarl, Gustav Arvidsson, Magnus Gislason, Trotte Petersson, Bengt Filipsson m. fl. Se vidare DS nr 6153.

Language

svenska

Sources
  • Original: or. perg., i greve Gösta Mörners ägo, Torönsborgs Egendom, Sankt Anna
  • Medieval copy: Avskrift i Margareta Grips bok, pag. 276-277 och pag. 358-359 samt regest pag. 363, Trolleholms arkiv
  • Photo copy: dålig kopia DK (kronol. serien)
Document text

Allom them thetta bref høra ællæ see sænde Magnus medh Gudz nadh konunger Swerikis / Norghis oc Scane helso medh / Gudhi / Thæt see allom mannom viturlikt at oss ælskælikom oc varom tronom radhgiwara / Bo Jonsson thessen var godz sum ær Herborwm / Butnæ / Thorø / twa qwærna i Halla / Keysarnes / Øxnø / Baggæthorp / Eknø / Jursko / Mæm / Stenswadh / Swertinge / ena qwærn hoos Norrækøpungi / Komlaqwærnæ / Skrucuby / Stenolfsthorp / Granby / Roslinge / medh allom therra tillaghom / i thyrro oc wato / nær oc / fierran / huss / jordh / akrom / ængiom / skoghom / fægongom / fiskewatnom qwærnæstrømom / badhe ingierdhis oc vtgierdhis / ængo vndantakno / medh allom therra afgieldom / fori siex hundradha mark lødhoght sylwer kølniskæ wikt, hwilka wi hanom Bo Jonsson gieldscyldogh varom fori the gield han a wara wæghna innæn kom / tha han Kalmarnæ huss hafdha oc swa tha han war rikesins marsk var / hawm wi vplatat(1) til ewærdhelika ægho / hwilikin godz wart rikæsins radh / medh samthykkio oss til delde / fori then skuld hertogh Bendicter som them fornæmdo . godz atte / hafthe sik forbrudit widher oss oc riket / oc fori thy aførom wi them samæ Bo Jonsson oc hans arwm / fra oss / oc warom arwm / oc æfterkommandom allæn ræt / oc ægholot i them godzom oc / hwari therra / swo at the maghin theen godz / sæliæ / skiptæ / styra / halda / oc skipa / oc hwilikoledhis them synes af them at gøra / æfter therra viliæ / ok wilkorom wi oss til oc wara arwa medh thesse brewe thessen samu godz / hanom Bo . Jonsson / oc hans arwm / at hemola for hwars manz tiltalu / oc æru nokoor bref førmer / nokorum fangen a thessen godz / them dømom wi dødh / oc ænga makt at hawa / oc til alsækkæs / æ hwilik the æru hælzt / oc / hwar the kunno finnes / Til merer witnesbyrdh / thet swa ær skipat oc giort/ ær wart jnsighle / oc wars kærasta sons Hakons jnsighle / ok hietharlika fadhræ / arkebiscops Pætærs i Vpsalum / biskops Niclissa i Lynkøpungi / biskops Niclissa i Skarum / biskops Thyrgilsa i Strengenes / biskops Thomosa i Wexsiø / oc ærlika riddare / oc mannæ / Æringisla ierlsins / Gøtzstawi Arwidhsons / Magnussa Gislasons / Throttæ Pæterssons l Bendictz Philippussons / Magnussa Niclissons / Karls i Vlfasum / Lidhinwardz Haraldzssons / Karls i Thofto / Magnussa vars cancelers / Arwidz Gødzstafsons / Anunda Hæmmi[n]xssons(a) / Finwidz Finwidzsons / oc Thurkils Eringislassons . insighlæ sat fori thetta breff / Datum Sudhercopie / anno Domini . M° ccc° lix in octaua beati Martinj episcopi et confessoris.

Other text

På baksidan, med 1400-talshand: Keysarenæss med Margareta Grips hand: Bo Jonson fek Herborvm aff konjng Magnvs for säx hvndrade mark lodjga sölff

Seals

Nr 1 fragment av ofärgat vax av konung Magnus stora sigill (se SMK II nr 9 och fig. 32-33): [...G]o [thorvm...] och fragment av kontrasigillet (se SMK II nr 10 och fig. 34-35): [...graci]a [...]; nr 2 bortfallet från den i brevet kvarsittande remsan (se nedan); nr 3 bortfallet liksom remsan; nr 4, 5, 6 och 7 bortfallna från de i brevet kvarsittande remsorna (se nedan); nr 8 bortfallet liksom remsan; nr 9, 10 och 11 bortfallna från de i brevet kvarsittande remsorna (se nedan); nr 12 bortfallet liksom remsan; nr 13, 14, 15 och 16 bortfallna från de i brevet kvarsittande remsorna (se nedan); nr 17 fragment i rött vax på kaka av ofärgat vax (nedre delen av sittande figur, möjligen jungfru Maria med barnet, därunder knäböjande präst): [...M] agni . [...]; nr 18 fragment i grönt vax på kaka av ofärgat vax (sparre i sköld): [S] Arwi[di G...]; nr 19 fragment av kaka av ofärgat vax på i brevet kvarsittande remsa (se nedan); nr 20 och 21 bortfallna från de i brevet kvarsittande remsorna (se nedan).Påskrift på remsa nr 2: (skrivövningar) dej ... US in dj ...prouideri; nr 4: Nicolaj Lyncopensis; nr 5: N episcopus Skarensis; nr 6: Thrugillus Strengeniensis; nr 7: Thomas episcopus Wexionensis; nr 9: Gødstaf Arwidson; nr 10: Magnus Gisilsson; nr 11: Throtto Pætersson; nr 14: Kaarl i Vlfasom, ... Magnus Dei gracia . rex Magnus prouideri; nr 15: Linward Haraldson; nr 16: Karl i Thyftom; nr 19: omnibus presens; nr 20: (nästan helt utplånat) Anund ... Finwid Finwidson; nr 21: Thorkil Barun (överstruket) Finwid Finwidsson.

Printed
Literature and comments

se DS nr 6153; G. Franzén, Bebyggelsenamnen i Björkekinds härad (Ortsnamnen i Östergötlands län 4, 1989), s. 86; Schück, Rikets brev och register (1976), s. 149.

Amended

2015-06-05



Comment record/report error