Lilliehöök, Johan  (1804 – 1874)

Person

KategoriPerson (släkt). Ospecificerad (Person (även släkt))
KategoriPerson (släkt). Ospecificerad (Sjöofficer)
HistorikH I S T O R I K
Sjöhistoriska museet
Lilliehöök, Johan
1963:033-035
Konteramiral Johan Lilliehöök (1804-1874). Johan Lilliehöök föddes i Asklanda socken, Västergötland. Han tog sjöofficerexamen 1819 och tjänstgjorde bland annat på nordamerikanska handelsfartyg 1824-1831. 1830 återkom han till Sverige och blev permiärlöjtnant. Han innehade bland annat poster som varvschef i Stockholm, stationsbefälhavare vid flottans station i Stockholm och var militärledamot av högsta domstolen och ordförande i direktionen för Stockholms navigationsskola. 1861 blev han konteramiral. Han var gift med Maria Fredrika af Funck.
Arkivet består av tre dagböcker från skilda perioder i hans liv.
1963:33 är en loggbok från skeppet Heroine, förmodligen förd av styrmannen Johan Lilliehöök. Kapten ombord var William Heath. Boken innehåller främst vanliga loggboksanteckningar om väder och vind förda på engelska. Mitt i boken 24-25 december (julafton och juldagen) har han skrivit tre sidor på svenska, främst om sin längtan hem till sin mamma och sina bröder och vänner. (se nedan)
1963:34-35 är dagböcker förda av Johan Lilliehöök 1.11.1848-4.1.1851, samt 1.5.1862-31.12.1864.. Den innehåller korta anteckningar om väder, familjen och umgängeskretsen. Delar av den första, samt hela den andra dagboken, är förd på engelska.
Loggboken består av handskrivna, vikta ark, linneduk påsydd det yttersta arket.
Dagböckerna är handskrivna, vikta ark, sammansydda med linnetråd.
Gåva från Ernst Nathrost-Böös (dnr 788/76) 1963.
Handlingarna ligger i samlingsvolm 1963:22/9-45
De biografiska uppgifterna är hämtade ur Elgenstiernas: "Svenska adelns ättartavlor".
Utdrag ur dagboken:
”Towards Cape Horn”
"December 1825
Saturday 24 Strong gales of winds and very heavy squalls - people employed variously during the night more moderate. Morning more threatening appearances
Detta är Julafton liggande i hamn vid en obebodd Ö - utan andra beqvämligheter än den som detta gamla skepp och ej mycket omtykta sälskap ärbjuder mig - detta är den andra som jag är skild från min älskade goda Mamma och Bröder och vänner. O! jag vet hvad detta kostar Mamma för hjärtliga tårar, men mit inre witnar huru mycket det kostar på mej. Kanske ännu en mer än jag tvungen att sakna henne sällskap, men sedan om Gud vill hoppas jag få åtnjuta det, måtte det högsta väsendet bewara hennes hälsa och lindra hennes tryckande bekymmer.
Huru många gånger har jag inte med mina tankar återkommit till mitt hem knapt igenkänd af min Mamma och Bröder - finnande dem alla glade och nöjde - o! måtte dessa drömmar förvandlas till verklighet och försynen bevara deras och mina steg och låta oss mötas med samma vänskap och kärlek som då vi sist sågo hvarandra, men mera upplyste och mera behagliga för det goda väsende som styrer Verldarne och ej utesluter de ringaste från sin hjälp.
Kl 4 Eft m: just nu tillåten att vara nere en liten stund vill jag sysselsätta mina tankar med mina hemma varande, då jag intet kan med något mera angenämt fördrifva en stund och lätta mitt verkeligen tunga humeur. Vi hafva hela dagen arbetat likt en annan dag i weckan - att min uppmärksamhet har varit mindre fästadt derpå än vanligt kan jag intet neka - warande här just sjelfa midsommar nu har vi så kalt att flannelskläder och stor Tröijor nytjas af oss alla - och vår lilla magra supercargör trampar halfdäck ihopkrupen så knapt han är synlig - hvad för en obehaglig ja förskräklig winter måste icke här vara - som jag är omkring 5 timf. Vester om Gborg är det nu nära kl. 9 om afton och gissar således Mamma med sina 3 Söner och kanske några få vänner äta lutfisk Hvit Gröt tillsammans . Om jag kunde personligen komma midtibland Eder blott för ett ögonblick och säga Eder jag är väl så väl som detta lif, ställe, wäder och andra omständigheter kan tillåta. Jag hoppas förtröstande på försynen att ni Alla äro friska Glada och nöjda
Denna tanka är kanske den Enda som uppmuntrar mig under ett tungt arbete och understundom ej vänligt bemötande. Som vi endast väntar på litet moderat väder för att gå sjöss igen hoppas jag att det intet vill komma till Natten eller imorgon, ty jag skulle kalla det värkeligen Otur att själfva juldagen hyfva hem 100 famnar tåg hvilken säkerligen skulle taga af den största delen af dagen. Med detta hopp vill jag sluta - inneslutande mig de hemmavarande och Vänner i den högstes beskydd.
måndag 26:e Hvad jag i förgår trodde inträffade verkligen. I går kl 6 om morgon begynte det at stillna litet då vi genast mannade (oläsligt) och voro under segel kl. ½ 3 eft. m: efter ett både långsamt och tråkigt arbete så att vi kl. 8 i går afton tog vår departur - således passerade Juldagen för mig, måtte den med mera förnöjelse vara tillryggalagd ibland mina hemmavarande vänner. Vi äro således nu till sjöss och vill jag försöka efter detta föra journal - tiden tillåter mig fulfölja det, eller intet vill visa sig sjelf."
ReferenskodSE/SSHM/SME_266
Länk till postenhttps://sok.riksarkivet.se/agent/O1QFDEzwHYNVFOza3WbF64
SpråkSvenska
ExtraIDSME_266