SDHK-nr: 17012

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1408  februari  15
Utfärdandeort
Linköping 
Innehåll

Katarina Turesdotter, änka efter Johan Magnusson, skänker till Linköpings domkyrka vad hon äger i Jeppestad i Vårdbergs sn.

Språk

svenska

Källor
  • Original: Or. perg. RA 0101 bilder
  • Eftermedeltida avskrifter: Hadorph: II E 79 mf. 225v; Örnhielm: III p. 1096
Brevtext

Alla the mæn thætta breff høra eller se helsar iak Katerina Thorisdotther, fordhom Jowans Magnussons husfrw, Gudh hans siæl nadhe, æwinnelika meth Gudhi. For then skuldh ath mins hiærta, akth ok aminne rørir thet ordhit opta: then som wte ær stængder, han ær gerna inne glømder, thy wilde iak gerna nw her inne i mins liffs helbrygdho tima swa skipa thet litla, som Gudz nadh hafuer mik hær forlænt, ath tha licamans dødher mina siæl hær wte løkke, ath the hælgho kirkio aminne skuli hona hær inne ey forgløma, kænnis iak thy opinbara meth thæsso mino opno brefue, æpther margha Gudz ok minna wina tilthrøst ok somlika minna frænda radhe, aff mino eghno mildo ok beradhno modhe, tiil wara fru altara i Lyncøpungx kirkio i capella som kaidas capella visitacionis, ther herra Jønis Swartprest, canoker ther sama stadh, nw aff nyo bygth ok funderat hafuer tiil idhkelika jungfrw Marie Gudz modher mæsso ok thiænisth, wppa thet iungfru Maria wærdhoghis min siæl ok minna forældra, bonda ok barna meth sins sons nadhom søkia ok hiælpa tiil roo ok lisa ok ath the maghin thæs hælder lottaghna wardha aff Gudz thiænisth, ther daglika gørs i the kirkio ok capell, mik hafua gifuit, wnt ok tiileghnat allan min ægholoth i Hiæpstadhum i Wardzbergha sokn, ther min hosbonde for:de Joan Magnusson mik gaff ok wnte tiil morghongafuo, meth allom thæs gozins tiillaghum, hws ok iordh, aker ok engh, skogh ok fægangh, aldonaskogh ok tomptom, wtgardz ok ingardz, i wato ok thørro, nærby ok fiærran, engo wndantaghno aff thy ther nw tiilligger eller aff aller hafuer tiillighat fran thøm dagh ok ther tiil thet gozit mik tiileghnat war i minne rætte morghongafuo, swa ath then sami herra Jønis Swartprest som the capella ok altare nw i handom hafuer ok alle andre ther æffther han tiilskipadhe wardha thy capella, altara ok mæssom forestanda ok styra, ganzka magth ok waldh hafum, fran thæssom dagh thet sama gozith i for:da Hiæpstadhum meth allom tiillaghum skipa, styra ok foreradha til therra mæssonar ok capelle oppehælde, æffther Gudz wilia ok therra, ohindrat for mik [ok] minom arfwom ok tileghnath thy altara ok capelle ok them ther forestanda tiil æwinnelika ægho; ok gifuer iak meth thæsso sama mino brefue hærizhøfdhunganom i thy hæredhe ther gozith ligger fulda magth ok waldh for:da herra Jønise a thæs capelle wæghna thet gozith a hærizthinge fastfara ok æffther landzlaghum, a mina wæghna, meth sino brefue ok inzighle, meth fastom ok thingxwithnom stadfæsta ok tiileghna, likawis iak eller min malsman ther siælff nærwarande waro. Tiil thæssa giff ok tiileghnan mere wisso, stadfæsto ok withnisbyrdh, tha bedhis iak wærdhugx herra ok anderlix fadhers, biscops Knuthz inzighle, meth Gudz nadh biscops i Lyncøpunge, ok hedherlika manna, herra Martins, cantoris ther sama stadh, Jowans Staffanssons i Slezstadhum, Jowans Ingassons ok Olaffs Duwo, borghamæstara i for:da Lyncøpunge, meth Stens Haralzsons ok mino eghno for thætta breff. Datum Lyncopie, anno Domini millesimo quadringentesimo octauo, die beati Sigfridi episcopi et confessoris.

Extratext

På frånsidan: Litera donacionis super predio Hiepstadha.

Sigill

N. 1. Se N. 103,3; N. 2. Andligt (B. Knuts stora sigill). N. 3. Andligt, nederst en sköld med ett hjorthufvud och omskr.: .martini olaui .. an ..; N. 4. Bomärke (liknande en plog) med omskr.: s. johan.....; N. 5. En dufva med omskr.: s. olavi duva; N. 6. En fisk i sköld under hjelm med otydlig omskrift. N. 7 saknas.

Tryckt
Senast ändrad

2015-06-05



Kommentera post/rapportera fel