SDHK-nr: 12000

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1381  oktober  10
Utfärdandeort
Kjulaås 
Innehåll

Kettil i Bråhovda, underhäradshövding i Österrekarne, utfärdar dombrev, varvid tillkännages att hustru Inga Jonsdotter i Gäversnäs samt hennes söner Ernvast och Ulf på rätt tingsplats och tingsdag nått en överens­kommelse med biskop Tord (Gunnarsson) i Strängnäs. Sönerna hade lagenligt fällts vid räfstetinget som hölls i Torshälla under fastan (jämför DS nr 10341/SDHK nr 11854); Ernvast dömdes till 40 mark och Ulf till landsflykt. Biskop Tord åtar sig nu att befria bröderna från deras skuld gentemot kungen, häradet och målsäganden, samt frita dem från förlust av egendom och trygga deras rätt att vistas i riket. I utbyte betalar de till biskop Tord 100 mark svenska penningar i så gott mynt att 6 mark utgör 1 lödig i Stockholmsvikt. Bröderna och deras mor intygar att de betalat dessa 100 mark penningar till biskop Tord genom att till honom på evig tid överlåta 10 örtugland jord och 2 penningland jord i Väsby i (Helgesta) socken samt 14 penningland jord i Harpsund i (Mellösa) socken. Vidare har biskop Tord gett hustru Inga och hennes söner Ernvast och Ulf 50 mark svenska penningar för att kompensera för egendomarnas värde, och hustru Inga och hennes söner erkänner sig ha mottagit denna summa. De avhänder sig och sina arvingar egendomarna med alla tillagor och överlåter dem till biskop Tord med arving­ar på evig tid. Skulle denna jord helt eller delvis avhändas biskop Tord och hans arvingar enligt landslagen eller domslut, förbinder sig hustru Inga och hennes söner med arvingar att gottgöra förlusten med en likvärdig egendom i lika gott läge inom sex veckor efter utlåtande av två goda män på vardera sidan, som garanti för bägge parter. Hustru Inga, hennes söner Ernvast och Ulf samt deras morbror herr Jakob i Forssa lovar gemen­samt med sina arvingar biskop Tord och dennes arvingar att hålla alla delar av överenskommelsen. Dessa skäliga män är fastar vid detta ärende och jordköp: Silvast i Lundby, Nils i Vreta, Halvdan i Ramshammar, Erik i Ramshammar, Mårten i Mora, Ulf Petersson, Jakob i Alm (se not), Sven i Almby, Olof i Oppeby, Halsten i Kolunda, Johan i Frölunda och Erik i Altnäs (se not).

Utfärdaren beseglar tillsammans med herr Jakob i Forssa.

Språk

svenska

Källor
  • Original: Orig. på perg. (26,2 x 21,9 cm, uppveck 1,0 cm; 35 rader), Sv. Riksarkivet (SE/RA/0101) bilder
  • Eftermedeltida avskrifter: Peringskiöld: E 59 fol. 116 (reg); Örnhielm: V s. 427
  • Eftermedeltida regest/notis: B 31 s. 133 RA 0202
Brevtext

Alla them thætta breff høra ælla sea ‧ helsar iac Kætill j Brohoffde1 wnderhærazhøffdinge j Østerreek æwerdelica medh warom Herra. Kennis iac thæt medh thesso mino nærwarande opno breffue swa ffore them æpter kunno koma som them nw æra ‧ at arom æpter Gudz byrdh Mºcccºlxxxºprimo ‧ næsta thorsdaghin æpter sancta Dyonisij dagh ‧ a rættom thingxstad oc tingxdagh / tha kom thær husffrw Jnga Ions dotter aff Gæwærsnæse2 ‧ oc hænna syni Æruaster oc Wlffuer oc kendos thæt oppinbara ‧ at the waro ower eno wordhne medh werdoghom ffadher biscop Thorde medh Gudz fforsyn biscope j Strengenæse ‧ ffore thæt at the wordho æpter laghumen ffelde j Thorsærge nw ij ffasto som war aa ræfstathingomen swa at Æruaster ffeldis til ffiratighi marcer / oc Wlffuer dømdis biltogher / oppa swa matto ‧ at biscop Thorder wnderwan3 sik thera sakløso at gøra badhe vm konungx ræth, hærazræth oc malsæghianda ræth oc skiffling4 oc jnlenning5 / oc ther ffore sculdo the giffua biscop Thorde hundradha marcer swenska pæninga swa goth mint at siex marcer gøra ena lødugha marcer stokholmsca wikt / ffore hwilka hundradha marcer pæninga / the oc thera modher kendos sik ther a thingeno hawa gelguldet oc oplatit biscop Thorde oc hans aruom til æwerdhelica ægho tyo ørtwghlandiordh oc tw pæningx landiordh ij Westby6 j Mædhelløsa sokn / oc ffyortan pæningxlandiordh j Harposunde j samw sokn / oc ther til gaff biscop Thorder / the ffornempdo husfrw Ingo oc hænna synom Æruaste oc Wlffue ffemtighi marcer swensca pæninga som thætta ffornempda gotzet bætra war / hwilka ffemtighi marcer the kendos sik redhelica hawa opburit j godhe beredhning / Hwilka forscripna iordh j Westby oc j Harposunde medh husom ‧ akrom ‧ engiom ‧ scoghom oc fiskewatnom / quernom oc quernastadhum, tomptom oc tomptastadhum, thorpom oc thorpastadhum ‧ vmyordhum, ffægangom, scoxlutom oc allom androm tillaghum ‧ engo wndan takno som thessom ffornempdo gotzom aff aller tillaghat haffuer ‧ oc nw tilhøra kan / the affhendo sik oc sinom aruom ‧ oc tileighnado them oc hemol giordho biscop Thorde oc hans aruom til æwerdhelica ægho / Ware thæt oc swa at them ffornempda biscop Thorde ælla hans aruom konne thenna fforscripna jordh all saman affga ælla nokot aff henne medh landzlaghom ‧ domom ælla ræth ælla hwilkaledis thæt hælzt wara konne / swa at the medh sinom aruom ‧ gato hanom ælla hans aruom hona eigh hemola giort som Gudh fforbiudhe / tha tilbundo the sik oc sina arua / hanom ælla hans aruom annat swa got gotz oc swa mykit som them affga konde j geen giffua jnnan siex wikur æpter thæt them thæt aaffganget ware jnnan swa godho læghe ‧ ther them thæt læghelica ligger / oc ther medh oprætta oc opffilla them ffornempda biscop Thorde ælla hans aruom allan then scadha han ælla hans arffua jnnan thesso taka kunno æpter segn twegia godhra manna a hans ælla hans arua wæghna / oc twegia a thera oc thera arua wægna / ther the æra afforwaradhe a badha sidhor wider sannindh wtan alla nesegn oc wtan alt arght / Alla thessa fforscripna articulos oc hwarn thera særdelis vm sik / loffuathe the ffornempda husfrw Jnga / oc hænna ffornempde synj Æruaster oc Wlffuer / oc herra Jacober aff Fforsom thera modherbrodher 7‑medh sampnadhe handh‑2 / oc medh sinom aruom / them ffornempda biscop Thordhe oc hans aruom ffasta stadhugha oc obrutlika at halda / widher sannindh oc godha tro wtan alt arght / Oc thesse skælike men her nempnas æra ffasta aat thesso ærande oc jordhakøpe swassom æra Siluaster ij Lundby8 / oc Niclis ij Wretom9 / Halden ij Ramshambre10 / Eriker ij Ramshambre ‧ Marten ij Morom11 / Wlffuer Pætharsson, Jacober ij Almø12 ‧ Swen ij Almby13 ‧ Olaffuer ij Oppaby14 / Hasten ij Colunde15 / Joan ij Ffrølunde16 ‧ Ericus j Almnæse17. Scriffuat oc wtgiffwit a Kiwlboase18 / a are / oc dagh som ffør ær sakt wnder mit incighle / Oc til mere wisso oc witnisbyrdh / henghde skæliken man herra Jacober aff Fforsom witerlika sith inzighle ffore thætta breff / medh mino incighle.

Extratext

På baksidan: Jnga Ions dotter af Gefuersnæs

Super x solidis terre et ij denariis pro cl marchis

Sigill

Sigill: nr 1 runt av ofärgat vax, diameter 2,7 cm (heraldiskt sigill, se SMV I, s. 144): + S’ Kætil : Niclesson; nr 2 spetsovalt av ofärgat vax, 4,3 x 2,8 cm (initialsigill, bokstaven J): + Sigillvm + Iacobi + sacerdotis.

Tryckt
Tryckt regest
    RPB 1634
Litteratur och kommentar

Om Kettil Nilsson (flankbåge) i Bråhovda se DS nr 10319/SDHK nr 11835.

Om kyrkoherden Jakob (Jonsson) i Forssa, hans syster Inga och hennes söner Ernvast och Ulf se M. Collmar, Strängnäs stifts herdaminne I (1977), s. 552 f. Se även brev 1381 3/5 (DS nr 10383/SDHK nr 11889) där bröderna Ernvast Birgersson och Ulf Jonsson med sin mors samtycke pantsätter egendomarna i Väsby och Harpsund till biskop Tord för 130 mark, och brev 1382 29/9 (SDHK nr 12247) där kyrkoherden Jakob Jonsson i Forssa med systern Ingas samtycke säljer jord i Österrekarne och Oppunda till biskop Tord.

Om Väsby och Harpsund se DMS, Södermanland 2:4, s. 145 och 172–173.

Angående fredlöshet och skövling, det vill säga förlust av lös egendom, som utmättes som straff för edsöresbrott, varvid den förverkade egendomen skulle fördelas jämnt mellan målsäganden, kungen och häradet, se Magnus Erikssons landslag i nusvensk tolkning, utg. Å. Holmbäck–E. Wessén (1962), s. 202.

Senast ändrad

2021-11-23


    • 1 Bråhovda i Dunkers socken.
    • 2 Gäversnäs i Helgesta socken.
    • 3 D.v.s. ’påtaga sig, åtaga sig’, se Söderwall: undirvinna sik 1.
    • 4 Jfr Söderwall: skyfling 1 ’skövling, delning (av förverkat gods mellan konungen, häradet och målsäganden)’.
    • 5 Jfr Söderwall: inländing ’tillstånd att återkomma i riket; böter genom vilkas erläggande en edsöresbrytare fick tillåtelse att vistas i riket’.
    • 6 Väsby i Helgesta socken. Egendomen anges här felaktigt ligga i Mellösa, se brev 3/5 1381 (DS nr 10383 /SDHK nr 11889) och jfr DMS, Södermanland 2:4, s. 145.
    • 7‑7 D.v.s. ’gemensamt, samfälligt, tillsammans’, se Söderwall: samna 2 – mädh samnadha hand.
    • 8 Oklart vilket Lundby inom Österrekarne som avses (OAU).
    • 9 Vreta, sannolikt i Husby-Rekarne socken.
    • 10 Ramshammar i Kjula socken.
    • 11 Mora i Jäders socken.
    • 12 Avser möjligen Alm i Dunkers socken (OAU), se även DMS, Södermanland 2:4, s. 122.
    • 13 Almby i Husby-Rekarne eller Jäders socken (OAU).
    • 14 Oppeby i Näshulta eller Helgesta socken (OAU).
    • 15 Kolunda i Stenkvista socken.
    • 16 Frölunda i Stenkvista socken.
    • 17 Avser möjligen Altnäs i Dunkers socken (OAU), se även DMS, Södermanland 2:4, s. 122.
    • 18 Kjula ås i Kjula socken.


Kommentera post/rapportera fel