Torsdagen den 23 maj, klockan 16.30–22.00, pågår underhållsarbete på webbplatsen. Arbetet påverkar såväl webb som bildvisningen och vi ber om överseende för de störningar som kan uppkomma till följd av detta arbete.

SDHK No: 19508

Register of Diplomatarium Suecanum

Date of issue
1420  juni  25
Place of issue
Åbo 
Issuer

Riddarna Karl Öra, Knut Uddsson, Nils Gustavsson och Nils Erengislesson, kungens domhavande, samt riddaren och lagmannen i Österland Klas Fleming

Contents

Räfstetingsdom, varigenom riddarna Karl Öra, Knut Uddsson, Nils Gustavsson och Nils Erengislesson, kungens domhavande, samt riddaren och lagmannen i Österland Klas Fleming tilldömer domprosten ”Rodker” i Åbo jord i Västankärr i Kimitto, varpå Gudmund Pust gjort anspråk.

Language

svenska

Sources
  • Medieval copy: A 10, Reg. eccl. Aboens. (Svartboken), fol. 134v-135, RA 0201
Document text

Vi Karl Øra, Knwth Vdzson, Niclis Göstafsson, Niclis Ærengislason, riddare, kungs doom hafuande i thet siin, Clawus Flæmingh, riddare oc lagman i Østerlandom, kænnomps meth thetta waro øpna brefue, at tha wi ræfstatingh hiollom i Abo, aa wars herra konungs Erics wegna, anno Domini m:o cd:o xx:o, næsta tiisdaghen æpter sancti Johannis Baptiste dagh, nærwarv ærlika mannæ her Cristiærn Niclisson, høwidzman wppa Wiborgh, ok Klawus Lydekeson, fogite wppa Abo, Waldemar Diækn, fogite wppa Thawastahws, ok flera goda manna nærwarv, tha kærde for os a sattho tingæ Gudmwndh Pwst til her Rodkeer, domproast innan Abo, om hans brodherbarna godz, som liggher i Kimitto ok thet heether Wæstankærra. Gudmund sadhe thet wara hans brodherne barne godz, ok prouisthin swaradhe igeen, at han thet for:da godz hafde fangit meth rættho skipte, swa at han hafde giffuit godz for godz, ok han hafde ther bewisninga ok breffuene til wppa the tiidh wppa tingath for os, hwilkit wi læte til the tolff, som i næmpdæn satho, som æru Laurens Røffware, Jønis Torkilson, Trolle, Røtkar Ingason, Laurens Hasewarpp, Jønis Andersson aff Kymitta, Jowan Hærtoga, Olaff Henneyn, Olaff Clokkare, Paual i Korwala, Prouast i Korala, Ødwasther i Tydom, ranzsakade oc æpther swaro, at domprowast hafde thet for:de godz fangit meth rættha skiptæ, swa sona hans opna breff wtwisar, sona han haffde for os tha wppa tinget, oc the tolff honom tilstaado, æpter thy tha stadfestom wi domproastens opna breff oc dømpdom dom proasten thet for:de godzet til, som heether Westankærra meth allom tillagom friith ok obeworet, swa som hans opna breff wtwisde, ok wistom Gummundh Pwstes Brødherbarn in til Høghamo, at the skulde ga ther til thera godz, oc forbiwdom wi hwariom manne aa mothe wara thessom dome æpther mera hindra æller quælia thet fornide godz for for:dæ her Rotkeer domproast widher sina XL marcher fore konungxdoom ok siæx marcher for laagmansdoom. Thil thes mera wisso ok withnisbyrd tha hængiom wi waarom inciglæ fore thetta breff.

Printed
    SD 2790 se pdf av tryck
    Registrum Ecclesiae Aboensis, ed. R. Hausen, s. 291
Amended

2015-06-05



Comment record/report error