SDHK-nr: 3277

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1324  april  11
Utfärdandeort
Kalmar 
Innehåll

Hertig Valdemars änka Ingeborg vidimerar ärkebiskop Olofs i Uppsala, Birger Perssons, Knut Jonssons, Tore Kettilssons, Bo Nilssons, Torkel Anderssons, Stefan Rörikssons och Tord Bondes intyg i Stockholm år 1320, beträffande den förlikning som blivit ingången mellan priorinnan i Kalmar kloster och hennes frände Håkan Läma rörande hennes donation av vissa gods till nämnda kloster.

Utfärdaren samt Håkan Ingeborgsson beseglar.

Språk

latin

Källor
  • Original: or. perg., RA 0101 bilder
  • Eftermedeltida avskrifter: Peringskiöld: E 88; E 9; Örnhielm: VIII, p. 7 f., 65
Brevtext

Omnibus presens scriptum cernentibus Jngiburgis relicta felicis recordacionis Domini Woldemari quondam Ducis swecie. Salutem in domino sempiternam. Noueritis nos litteras, sub veris, venerabilis patris Domini Olaui Archiepiscopi vpsalensis et aliorum plurimorum sigillis, in concilio generali swecie tunc Collectorum, diligenter perspexisse, verba continentes infrascripta.Omnibus presentes litteras inspecturis. Olauus diuina Miseracione Archiepiscopus vpsalensis. Birgerus Petersson kanutus jonsson, thorirus ketilsson, Boo Niclisson, thørkillus Andrisson, stephanus røriksson, et thordo, dictus bonde, salutem in domino sempiternam. Nouerint vniuersi, quod Anno domini. M.° CCC°.XXº. quarto Nonis junij, prope villam stokholmensem nobis ad habendum pro negocijs regni colloquium congregatis, religiosa domina, domina Margareta priorissa sanctimonialium monasterij prope kalmarniam conquesta est, quod dominus haquinus ingiburghason dictus Lemæ nepos suus, donacionem et ordinacionem quorundam bonorum, per ipsam, sibique attinentes eidem monasterio factam, racione propinquitatis inpedire et inpetere conaretur. qui inter se tandem ad nostram et aliorum diuersorum discretorum interposicionem et instanciam taliter concordarunt, quod ipse dominus .H. .eidem .M. priorisse, fide media promisit, donacionem et ordinacionem bonorum prefatorum, nunquam in posterum, velle inpetere, inpedire seu infringere, aut dictam dominam priorissam seu ipsum monasterium, super dictorum bonorum possessione aliquatenus molestare, per se vel per alios puplice vel occulte, Jn cuius rei testimonium sigilla nostra, vna cum sigillo predicti domini Haquini, presentibus sunt appensa. Datum Anno die et loco supradictis **).Jn cuius recognicionis testimonium sigillum nostrum presentibus est appensum. Datum kalmarnie. Anno domini M°. CCC°. XXIIIIº. feria quarta ante Cenam domini.

Sigill

Hertiginnans sigill (med Norska Lejonet) skadadt.

Tryckt
Litteratur och kommentar

ang. systraklostret i Kalmar, se DMS Småland 4:1, s. 351 f.

Angående Håkan Ingeborgsson Läma och hans namne Håkan Jonsson Läma se ÄSF I, s. 76 och SBL XXIV, s. 487.

Senast ändrad

2015-06-05



Kommentera post/rapportera fel