SDHK-nr: 11490

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1379  juli  10
 
Innehåll

Drottning Margareta av Norge och Sverige tillkännager i öppet brev att den osämja som varit mellan henne själv och kanikerna i Lund nu har upphört. Hon förklarar sig vara i sankt Lars’ tjänst och vill bli hans tjänarinna. Dessutom lovar drottning Margareta att varken hon eller hennes ämbetsmän ska belasta kanikernas altargods eller kyrkogods eller deras tjänare som ligger i länet som hör till Lindholmen (borg i Svedala socken, Oxie härad) så länge hon har slottet, utöver det rätta bistånd som drottningen ska ha från landkyrkogods. Om ärkebiskopen eller riddare och väpnare i länet vill hjälpa till med slottets spisning ska kanikaltare, kloster och kyrkornas tjänare hjälpa drottning Margareta precis som alla andra, men de, deras underlydande eller prästerna i Lund ska inte drabbas av oskälig gästning.

Utfärdaren beseglar.

Språk

danska

Källor
  • Medeltida avskrifter: Registrum eccl. Lundensis, hs A 11, pag. 57, RA 0201 (bildid SVAR)
  • Eftermedeltida avskrifter: Peringskiöld: E 14 efter A 11; E 163 s. 130 f. (reg) UUB
Brevtext

Wii Margareta medh Guds nathe ‧ Norgis och Suerigis drothning ‧ bekenne medh thette ‧ wort oppne breff ‧ thet al then twedræckt och vsæmye ther wareth haffwer teel thene dagha j mellum os pone then eene sidhe ‧ och mellum hedherlige men canike aff Lund pone then andre siidhe ‧ ær ganzk afflacht ‧ so ‧ ath the skylde os jnte ‧ och wi æy them ‧ Nu for then skuld ath thet ær ‧ och so for then skuld ‧ thet wj haffwe os teelb sancti Laurenz tieneste sætt ‧ och wi hans tieneste quinne gerne bliffwe wille ‧ tha skulle wi och ville wi eller wore æm­betzmen ‧ then stund ther wi haffwe Lyndholm ‧ os æy beware och æy skatte ‧ the forsagde canike aff Lund ‧ altæres gots eller kirke gotz ‧ eller therres wordnede ‧ ther i wort læn ligger ther wi haffwe teel Lyndholm ‧ vdhen wor ræthæ stud och leedingh ‧ ther oss bør ath haffwe aff landzkirkegoots ‧ och vden thet ware so ‧ ath archibescopen eller riddere och sweenæ ther i wort læn boo ‧ wille oss noghen hielp eller tieneste gøre teel wort slotz spisinghc ‧ tha skulle thee fornempde canikesd altares closters eller kirke wornede ‧ oss so wæl hielpe som thee andre ‧ æn ‧ medh engen vmueluth eller vskællich gestningh wille wi geste them eller thørres wordhndhee / eller prester aff Lund. Och teel thæss meere weesse ‧ sette wi wort incegle for thette breff ‧ Datum Lundis anno Dominj Mccclxxnono ‧ jpso die beati Kanuti regis et martyris.

Rubrik: Ljtteraf composicionis et concordie inter dominam Margaretam reginam et capitulum Lundense.

Tryckt
    DS 9994 se pdf av tryck
    Dipl. Dan. IV:1 nr 512
    Översättning: (till modern danska) Danmarks Riges Breve IV:1, nr 512.
    Gammeldanske diplomer I, s. 2–3
    S. Lagerbring, Svea rikes historia III (1776), s. 695
Tryckt regest
    ÆA V, s. 137
    Reg. Dan., nr 2728
Senast ändrad

2015-06-22


  • a Föregås av ett överstruket tiid.
  • b Ett e över raden.
  • c Bokstaven n möjligen efter rättelse.
  • d Ändelsen svårläst, så Dipl. Dan.
  • e Så ms för väntat wordhnedhe.
  • f Det första t utan tvär­streck.


    Kommentera post/rapportera fel