SDHK-nr: 11030

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1377  juni  1*
Utfärdandeort
(Söder-)Tälje 
Innehåll

Riddaren Sten Stensson ger sina fäderneärvda egendomar i Munkenäs i Vederlax socken i Karelen till sankt Sigfrids altare i Åbo domkyrka för sin framlidne fars, herr Sten Turessons, själagagn. Utfärdaren avhänder sig och sina arvingar egendomarna samt överlåter för evigt äganderätten till samma altare och till den vikarie som nu tjänstgör där eller till den som upprätthåller prebendan i vikariens ställe. Vidare ger utfärdaren vikarien och dennes efterträdare fullmakt att efter eget gottfinnande, med samtycke av biskopen i Åbo och dennes domkapitel, bortbyta egendomarna (mot sådan egendom som är) närmare (belägen) detta altare.

Utfärdaren beseglar tillsammans med riddarna Bengt Filipsson och Sten Bengtsson.

Språk

latin

Källor
  • Medeltida avskrifter: [A] i Registrum ecclesie Aboensis, hs A 10, fol. 168v, RA 0201
  • Eftermedeltida avskrifter: Örnhielm: [B] i Örnhielms diplomatarium VI, pag. 331 (efter originalet).; E 214:1v, UUB
Brevtext

Omnibus a‑presens scriptum‑a cernentibus Steno Stenssonb miles salutem in Domino sempiternam. Nouerint vniuersi tam posteri quam presentes me bona mea patrimonialia in Munkkænesc sita in Karelia parrochia Verelaxd cum omnibus et singulis eorundem bonorum adiacenciis, videlicet domibus, agris, pratis, siluis, piscariis, molendinis vele molendinarum locis infra sepes et extra, in siccis et humidis, nullis penitus exceptis, adf altare sancti Sigfridig in ecclesia Aboensi pro anima patris mei dominj Stenonish Thwrssoni bone memorie veraciter contulisse alienando michi et heredibus meis et appropriando eidem altari et vicario pronunc ibidem manenti vel ei, qui pro ipso in eademj prebenda fuerit, k‑in perpetuum‑k possidenda. Jnsuper ego idem Steno miles do et concedo predicto vicario et successoribus suis plenam auctoritatem bona predicta l‑vicinius altari prescripto‑l cum consensv et consilio ‧ dominj episcopi eiusdem ecclesie Aboensis et capituli suj ad comodum eiusdem vicarii et successorum suorum racionabiliter permutandi. Jn cuius rei testimonium sigilla nobilium virorum domin­orum Benedicti Philippussonm et Stenonis Benedictin militum vna cum proprio peto pre­sentibus apponenda. Scriptum Thelghiso anno Dominj p‑Mºcccºlxxseptimo,‑p [secunda]q feria infra octauas Corporis Christi.

Tryckt
Tryckt regest
    FMU I, nr 960 (med dateringen 13870611; i FMU VIII, s. 532 rättat till 13770602).
Faksimil
    Codices medii aevi Finlandiae, vol. I, ed. J. Jaakkola (1952), s. 410.
Litteratur och kommentar

Om riddaren Sten Stensson (Bielke), som 1374-1386 var lagman i Västmanland, från 1377 häradshövding i Bankekinds härad och 1395 inträdde som lekbroder i Vadstena kloster, se Elgenstierna I: Bielke af Åkerö, s. 356; J. E. Almquist, Lagsagor och domsagor i Sverige I (1954), s. 297-298; C. Gejrot, utg., Vadstenadiariet, 1996, nr 85 och 416.

Angående Sten Stenssons far riddaren Sten Turesson, som avled 1350, se Elgenstierna, a.st.

Brevets datering är problematisk, eftersom avskrift A anger datum ”Mocccolxxxseptimo, 3a feria infra octauas Corporis Christi” (1387 11/6), medan B har dateringen ”MCCCLXXVII, secunda feria infra octavas Corporis Christi” (1377 1/6). Eftersom sigillanten Bengt Filipsson inte är känd som levande efter 1382 (jämför ÄSF I, s. 190-191) bör avskrift B återge den riktiga dateringen. Det kan även noteras att ett flertal andra brev utfärdats i Södertälje i månadsskiftet maj-juni 1377 i samband med ett rådsmöte.

Se Rasmus Ludvigssons förteckning över Gustaf Vasas köpebrev 1541-58, Arv och eget: Donerade gods, Finland nr. 13 (s. 184).;

ang. datum: Jfr Jacob Teitts Klagomålsregister 1555-56, s. 56.

Jfr notis i Hist. arkisto 15, 1897 s. 99 (ur en förteckning i RA över brev rörande gårdar i Finland, som blivit kronegendom.

Senast ändrad

2015-06-05


*Datumkommentar:  daterat 13870611 i A 10 (A), 13770601 i Örnhielm (B); se äv. litt. o. komm.

  • a‑a  scriptum presens B.
  • b  Stenson B.
  • c  Munkanäs B.
  • d  Virulax B.
  • e  et B.
  • f Efter rättelse A.
  • g  Sigfridis B.
  • h  Stenoni B.
  • i  Turson B.
  • j Så B; eandem A.
  • k‑k Hopskrivet A.
  • l‑l Möjligen har här några ord fallit bort, exempelvis pro aliis bonis eller liknande.
  • m  Philipson B.
  • n  Bendictson B.
  • o  Tälgis B.
  • p‑p Rättat efter B som har MCCC‧LXX‧VII; Mocccolxxxseptimo A.
  • q Så B; 3a A.


    Kommentera post/rapportera fel