SDHK-nr: 11871
Datering
1381 april 7Utfärdandeort
VadstenaInnehåll
Riddaren Erik Kettilsson skänker till Vårfruklostret i Vadstena Aspberg och Aspbergs krok i Segerstads socken i Värmland med alla tillagor. Tidigare hade egendomarna ägts av herr Magnus Gislason och dennes hustru Birgitta. Utfärdaren avhänder sig och sina arvingar egendomarna och överlåter dem till Vadstena kloster på evig tid. Såsom avtalats med klostret ska utfärdaren arrendera jorden och erlägga årlig avgift (’landgäld’) till klostret. Enligt avtalet har utfärdaren möjlighet att ge klostret en lika god egendom som ligger närmare än de nu givna efter utlåtande av fyra män, eller för en kontant penningsumma efter värdering av fyra män, två på klostrets vägnar och två på utfärdarens.
Utfärdaren ber herr Erengisle Sunesson jarl och sin son Kettil att besegla brevet tillsammans med honom själv.
Språk
svenska
Källor
- Original: Orig. på perg. (29,0 x 11,3 cm, uppveck 1,6 cm; 13 rader), Sv. Riksarkivet (SE/RA/0101) bilder
- Eftermedeltida avskrifter: Peringskiöld: E 60 fol. 153v (reg); Örnhielm: IX s. 702
- Eftermedeltida regest/notis: B 22 s. 101, RA 0202
Brevtext
Alla the thætta breef høra ælla se helsa jac Erik Ketilson riddara / æwerdhelika medh Gudhi ‧ Thet se allum vitarlikit medh thæsso brefwe / mik hawa vplatit thæssin Skrivet med överflödigt streck över ordet. gooz som hær æptir næmpnas swa som ær Asbergh oc Asbergkrook j Sigherstadh ‧ sokn liggiande j Værmalande Det första a efter rättelse, troligen från e. / hulkin gooz herra Magnus Gislason oc hans husfru fru Birgitta / atto / Varo fru klostre j Watzstenum ‧ medh allum tillaghum som ther af aldir tillighat hafwir oc æn tilliggir j wato oc j thørro / ængo vndan takno / Afhændir iac mik oc minom ‧ arfwm thæssin fornæmpda gooz oc thy Watzstena klostre til æwerdhelika Sista bokstaven efter rättelse, troligen från e. ægho ‧ / Oc hafwir iac swa stadhghat oc samtalat1 D.v.s. ’överenskommit’, se Söderwall: samtala 2. medh klostreno ‧ at iac scal ‧ thet gozet leya ‧ oc æftir thy ther aff gaar hwart ar them landgæld giua æftir thera vilia / ‧ oc æru waar forordh2 D.v.s. ’förbehåll, avtal’, se Söderwall: forordh. swa / at kan iac them sua got goz ther fore gifwa Bokstäverna ifw efter rättelse och delvis i marginalen. sik nærmer liggiande som thætta ær æftir fyra manna sæghn ‧ ællighis oc fore sua manga redho pæninga som thet vært ær æftir fyra manna sæghn / tue af klostersens Bokstäverna kl möjligen efter rättelse. væghna oc tue a mina væghna vægh na utan avstavningstecken vid radskifte.. Til thæssa brefs stadhfæstilse oc vitnisbyrgh Så ms. sætir iac mit jncighle for thætta breff oc bedhis hedherlikx manz ‧ herra Eringisla Sonasons jærls oc mins sons Ketils. Datum Watzstena anno Domini Mºcccºlxxxprimo, dominica Palmarum ‧
Extratext
På baksidan: Littera domini Erici Kætilson et sigil
Så ms; härefter avritning av vapen motsvarande SMV I, s. 363, samt ytterligare två rader bortskrapad text.
[..] d
Föregås av två raderade bokstäver.
Wærmalandh
Med olika händer.
(halvt kors)
Sigill
Sigill: nr 1 runt av ofärgat vax, diameter 3,2 cm (heraldiskt sigill, se SMV I, s. 363): S’ Erici Ketils +; nr 2 runt av ofärgat vax, diameter 3,1 cm (heraldiskt sigill, se SMV II, s. 560 samt bättre bevarat ex. vid brev 1374 8/9, DS nr 8639/SDHK nr 10574): […] Son[.] […] comi[…]; nr 3 endast skåra i uppvecket. ‒ Med brevet förvaras en lös sigillpåse av ofärgat tyg.
Tryckt
- DS nr 10363 se pdf av tryck
Tryckt regest
- RPB nr 1572
H. Nilsson, De värmländska medeltidsbreven (1997), s. 61
Litteratur och kommentar
Om Erik Kettilsson (Puke) se SRM s. 29.
Om riddaren och riksrådet Magnus Gislason (Sparre av Aspnäs) och om hans hustru Birgitta Knutsdotter (Algotssönernas ätt) se SRM s. 59 f. respektive ÄSF I, s. 5.
Om sigillanterna se för Erengisle Sunesson (båt), titulärjarl av Orkneyöarna, SRM s. 33; för utfärdarens son Kettil Eriksson (Puke) ÄSF I, s. 180.
Om Aspberg och Aspbergs krok se DMS, Värmland 7, s. 266 ff. Om Aspbergs krok som beteckning på ett godskomplex under huvudgården Aspberg se även Ortnamnen i Värmlands län 5 (1926), s. 28 f.
Om landgäld se KL X: Landgilde, sp. 204–208.
Se Eva Österberg, Kolonisation och kriser (1977), s. 287.
Senast ändrad
2021-10-18
- 1 D.v.s. ’överenskommit’, se Söderwall: samtala 2.
- 2 D.v.s. ’förbehåll, avtal’, se Söderwall: forordh.