SDHK-nr: 9882

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1371  januari  29
 
Innehåll

Ulf, f.d. kyrkoherde i Långaryd, skänker till systerdottern Ingrid sina köpegods, nämligen en gård i ”Hörida” (troligen Hörda i Kärda socken), som han köpt av Jon Langes arvingar, jämte allt det han köpt av ”Östirrika” och Algot i samma by, vidare ”Hagasjöböke” (Hastaböke i Långaryds socken?) med kvarnen därstädes samt allt han äger i Bägaryd (i Reftele socken). Eftersom Ulf tidigare fått mycket av Ingrids bror Arvid Eskilssons gods och penningar, ger han henne tillika 40 mark penningar och pantsätter för denna summa sitt gods i ”Hulte” (Hult eller Hylte i Reftele socken?). (Se vidare DS X 20)

Abboten Sven i Nydala kloster, Rangvald Erengislesson, Peter Knoppo, Ulf Arvidsson samt utfärdaren beseglar.

Språk

svenska

Källor
  • Original: or. perg., RA 0101 bilder
  • Eftermedeltida avskrifter: Brocman: II Misc. 20:35
Brevtext

Alla the mæn som thetta breff høra / ella / se / helsa iak vluir fordhum siælagømare . i . langarydhe æuærlika medh varum herra iesu christo / thet skal allum mannum vitirlikt vara swa thøm som hær efte koma / som thøm som nu liua mik haua giuit minne elskelike(a) systerdotter Jngridhe / min køpe gooz til hiælp . først . een gardh . i . høridhum / som iak køpte / aaff jons langa arwm / sidhan alt thet iak køpte aff østirrika(1) / oc algute . i . sama bynom . medh allom sinom tillaghum - ængø vndantakno . jtem haghasyobøke medh quarnene . i . samastadh . medh allom sinom tillaghum / jtem alt thet iak aghir . i . bæiarydhe / medh sinom tillaghum / sidhan giuir iak henne firitighi marker pænningæ til hiælp j swa ok for thet . at iak / fik stort . aff henna brodhirs goze oc pænningom arwidz eskilson . oc thær(b) sætir / iak hennj mit gooz til pant firi . j . hulti . medh allom tillaghum . sinom / medh swa skæl at løsa eigh [m]inne(c) arwa thet gozit atir(d) innan naat oc ar efte min dødh / tha skal thet sama gozit (e ) henne tilhøra . oc henna arwm . medh thøm gozomin som før ær næmp[t](f) / oc alla thera tillaghum / som ær hus oc akra / engia(g) fægangir / skoghum oc fiskeuatnom / nær oc fiærrin innan gardz . oc vtan engo vndantakno . hwariahanda nampn thet hæltz haua kan . til æuardhilika ægho . skøtandis medh allom laghum thø førra næmpdo goz . fran mik oc minom arwm / til henna oc henna arwa medh thesso næruarande breue . for vtan alla atirkallan / som før ær sakt til æuærdhilika ægho . Jn huius donacionis robur / et omnium premissorum euidenciam firmiorem / Sigilla nobilium et discretorum virorum / videlicet reuerendi patris dompnj / Swenonis Abbatis Noueuallis . Rangwaldi æringislason / petri knoppo [,] vlfonis arwizson vna cum meo proprio duxi presentibus Apponenda / qui eciam cum pluribus aliis fidedignis presentes fuerunt / dum istud(h) extitit per me factum . Datum . Anno dominj Millesimo . CCC°septua-gesimoprimo / quarta feria proxima ante purificacionem virginis gloriose.

Sigill

Sigillen borta.

Tryckt
Tryckt regest
    RPB 978
Litteratur och kommentar

se DS X 20

DS X 80

Senast ändrad

2015-06-18



Kommentera post/rapportera fel