Torsdagen den 23 maj, klockan 16.30–22.00, pågår underhållsarbete på webbplatsen. Arbetet påverkar såväl webb som bildvisningen och vi ber om överseende för de störningar som kan uppkomma till följd av detta arbete.

SDHK-nr: 1819

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1299 utan dag
Utfärdandeort
”Tribek” 
Innehåll

Johan Liten från ”Myrby” kungör att, innan Bengta Holmstansdotter i Berga gick i kloster, hade han i enlighet med östgötalagmannen Bengts domslut kallat alla Bengtas släktingar och närstående till ”stämma” vid tinget och åt dem uppbjudit hennes gods till hembud, fäderneärvt gods till släktingarna på farssidan och möderneärvt gods till dem på morssidan. Eftersom hennes arvingar varken ville eller kunde köpa allt gods, hade de vänt sig till Bengta och bett henne att ge dem någon del av sitt gods, varvid de gav upp all rätt de hade till hennes övriga gods, så att hon själv fritt skulle kunna förfoga över detta; detta avstående gjordes i nävaro av fastar. Alltså gav Bengta sina egentliga arvingar, d.v.s. sin faster ”øa” och dennas söner Halstan och Torir, sitt fädernegods i ”bøtharum” och ”bøthaas”, vilket dessa godtog och därvid offentligen avstod från vidare rätt till hennes övriga gods i närvaro av ”Gerdarus tanne”, ”ærinwardus” från Berga, Birger ”vlfwidinsun” och dennes bror Lars m.fl., vilka alla gav fasta på detta avstående, varefter utfärdaren i laga ordning offentliggjorde avståendet i fråga. Därefter hade Bengta inträtt i predikarordens systrakonvent i Skänninge med allt sitt gods men med det villkoret att hon, om ett nunnekloster skulle öppnas i Kalmar, utan några hinder skulle kunna flytta över dit med alla sina ägodelar; alltså inträdde hon i Skänninge kloster och överlät i laga ordning allt sitt gods på systrarna där i närvaro av herr Nils Sestridsson, herr Nils Holmfridsson, prior Peter i Skänninge, prior Torsten i Kalmar, lektor Nils i Skänninge, Johan Toresson, ”Gerdarus tanne”, Magnus från Stavby och Nils Karlsson (”karsun”), vilka samman med utfärdaren gav fasta på denna överlåtelse, som gjordes i Skänninge till Lars från ”snythringi” på systrarnas vägnar, varefter Johan Toresson i laga ordning offentliggjorde överlåtelsen, utan att någon av Bengtas släktingar och närstående hade några invändningar. Utfärdaren, lagman Nils i Värend, herr Nils Sestridsson och Johan Toresson beseglar.

Språk

latin

Källor
  • Original: Or. perg. RA 0101 bilder
  • Eftermedeltida avskrifter: Lorin
Brevtext

Omnibus presentes litteras visuris vel audituris Johannes dictus paruus de Myrby Salutem in domino sempiternam. Quia rite & racionabiliter acta sepe reuocantur in dubium & multociens inpugnantur a maliciis hominum peruersorum nisi presencium prouidencia satagat rerum gestarum seriem ad noticiam deducere posterorum. Jdcirco notum facio tenore presencium vniuersis. quod prius quam Soror benedicta quondam filia holmstani de biergum religioni se traderet. Ego secundum iudiciariam sentenciam domini benedicti legiferi Ostgothorum omnes cognatos & propinquos eiusdem sororis, b. secundum leges terre rite & legaliter citaui quod wlgariter dicitur stæfnæ vni in curia & omnibus in pretorio. exhibens eisdem omnia bona ipsius sororis. b. ad emendum propinquis ex parte patris exhibui bona paterna & propinquis ex parte matris bona materna. Prefate igitur sororis .b. veri heredes & propinqui non sufficientes nec volentes emere bona memorata ad ipsam in biergum conuenerunt humiliter postulantes. quatinus de suis bonis eis daret partem aliqualem resignantes toti iuri quod habebant in reliquis bonis ipsius. ita quod ea omnia tam mobilia quam inmobilia. dare vendere posset libere ac de ipsis alio modo quocumque ordinare secundum propriam voluntatem. hanc resignacionem rite cum legalibus que dicuntur festnæ wlgariter facientes. Soror autem benedicta veris heredibus suis. videlicet sorori patris sui que vocabatur øa. & filijs ipsius halstano & thoriro dedit bona sua patrimonialia que in bøtharum & bøthaas possidebat. quam donacionem predicti heredes gratanter acceptantes. toti iuri quod habebant in reliquis bonis sororis benedicte. sicuti supradictum est voluntarie atque publice resignarunt. presentibus. Gerdaro dicto tanne. ærinwardo de biergum. birgero vlfwidinsun & fratre ipsius laurencio. ac aliis quam pluribus fidedignis qui omnes vna cum supradictis heredibus sororis .b. in resignacione prefata tenuerunt super festnæ. Ego autem eandem resignacionem legaliter publicaui. quod wlgariter intelligendum est. iac skildhi fyr festnum. Preterea composicione prefata inter sororem .b. & heredes suos racionabiliter acta ac vtriusque partis consensu plenario confirmata. Soror .b. religioni se contulit ad sorores ordinis predicatorum skeningie cum omnibus bonis suis. Tali condicione interiecta quod si umquam kalmarnie claustrum sororum contingeret inchoari. ipsa cum omnibus bonis suis illae libere se transferret. & quod nullus hominum in hoc ipsam posset aliquatinus inpedire. Sub hac ergo condicione sepedicta soror .b. claustrum intrans sororum skeningie. omnia bona sua eisdem sororibus legaliter resignauit. presentibus domino Nicolao sestredasun. domino Nicolao holmfridasun fratre petro priore skeningensi. fratre thorstano priore kalmarnie fratre Nicolao lectore skeningensi. Johanne thorasun. Gerdaro dicto tanne. Magno de stafby. Nicolao karsun. et hii omnes mecum in resignacione bonorum sororis .b. facta skeningie. laurencio de snythringi ex parte sororum. tenuerunt super festnæ & Johannes thorasun ipsam resignacionem secundum leges terre rite publicauit. wlgariter dictum skildhi fyr festnum. nullo nitus cognatorum seu propinquorum sororis .b. contradicente ordinacionibus memoratis. Jn testimonium predictorum sigillum proprium vna cum sigillis domini Nicolai legiferi werendensis. & domini Nicolai sestredasun & Johannis thorasun. duxi presentibus apponendum. Datum in Tribek. anno domini M°CC° Nonagesimo Nono.

Sigill

Alla fyra sigillen finnas nästan oskadade. (Se litt. o. komm. 1)

Tryckt
    DS 1260 se pdf av tryck
    De la Gardiska Archivet, III (1832), s. 131-135 (e. Lorins avskr.)
Litteratur och kommentar

1 Nr 1: Johan Litens (Sv. sig. III:113), nr 2: lagmannen i Värend Nils Sigridssons (Sv. sig. III:60), nr 3: Nils Sestridssons (Sv. sig. III:84), nr 4: Johan Turessons (Sv. sig. III:114).

Jfr 12920325 (DS 1066) och 12981105 (DS 1254).

Senast ändrad

2015-06-05



Kommentera post/rapportera fel