SDHK-nr: 10744
Datering
1375 november 13Utfärdandeort
Avignon.Innehåll
Påven Gregorius (XI) tillskriver ärkebiskop Nils (Jönsson) i Lund och biskop Valdemar (Podebusk) i Odense. Eftersom brevutfärdaren erfarit att en välboren kvinna, Birgitta (Birgersdotter), änka efter framlidne riddaren Ulf (Gudmarsson) till Ulvåsa i Linköpings stift, har avlidit och är begravd i Vadstena kloster i Linköpings stift, där tecken som vittnar om hennes helighet har visat sig för de troende, uppdrar påven åt brevmottagarna att informera sig om allt som sägs ha uppenbarats till Birgittas ära genom trovärdiga vittnen under ed och att under egna sigill rapportera om allt som framkommit.
Språk
latin
Källor
- Medeltida avskrifter: Avskr. i 13770405 (SDHK nr 10994), RA ; Vidim. 13770322 (SDHK nr 10972; A 19, f. 41r, RA 0201) ; Vidim. 13770402, A. et P., A 14, f. 24r, KB ; C 46, fol. 127v, UUB (se manuscripta.se); C 172, fol. 47r, UUB
- Eftermedeltida avskrifter: Örnhielm: Bull. I p. 1321f
Brevtext
Gregorius episcopus, seruus seruorum Dei, venerabilibusa venerabilis A. fratribus Nicholao, archiepiscopo Lundensi, et Valdemaro,b Rättat över raden från Waldramo C. episcopo Otoniensi, salutem et apostolicam benediccionem. Sepe a multis accepimus, quod quondam dilecta in Christo filia nobilis mulier Birgitta,c Brigida C, Byrgitta E. relicta quondam nobilis viri Vlphonis de Vlfasad Vlfhasom B, D, Wlfason C, Wlfhaas över raden rättat med tillägg av ändelsen som av annan hand E. militis Lincopensise Saknas A. dyocesis, ducens vitam suam omnibusf Saknas D. exemplarem et Creatori omnium signanter acceptamg acceptatam C. viamh Rättat från vitam genom expungering C. vniuerse carnis ingressa pro suis operibus migrauit ad Dominum ipsiusquei ipsique D. corpus sepultum in monasterio Wazstenensij Vatzstenensi B, D, Waztenensi med bokstaven z tillagd över raden C. Lincopensisk Saknas A. dẏocesis existit,l extitit C. vbi post eius de vita presenti obitum Is,m Saknas A. ad cuius deuote seruitutisn Rättat över raden från seruetutis E. obsequium se ipsam totaliter deputarat,o deputaret B, D. multa inp enim B, D, E. testimonium beatitudinis eius signa suis fidelibus dignaturq digntur A. ostendere, que non decet latere 1‑Jfr. Vulg. Matth. 5,15.sub modio sed veluti super candelabrum posita‑1 Dei ecclesier Härefter överstruket posita A. notas note B, E. fieri. Quocirca fraternitati vestre, de qua int enim B, D, E. hiis et aliis plenam jn Domino fiduciam obtinemus, per apostolica scripta committimus et mandamus, quatinus de omnibus quibuscumque, queu Saknas C. ad illius gloriam per mirabilium actorem ostensa feruntur,w referuntur C. cum integra eorum substancia et oportunisx obtentis C. circumstanciis per testes fidedignos cum debita juramenti prestacione uos informare et totum, quitquid inde y‑ Saknas A. vos inuenire‑y contigerit, nobis subz Saknas A, C. sigillis vestris referre curetis. Datum Auinioneaa Auione D. ydusab idibus D, jdem (i marg. rättat till idus av annan hand) E. Nouembris, pontificatus nostri anno quinto.
Tryckt
- APD VI, nr 5165 (efter SDHK nr 10994), med felaktig källuppgift och dateringen 13760420)
Acta et processus canonizacionis beate Birgitte, ed. I. Collijn (1924-31), s. 61 f
Dipl. Dan. III:9, nr 535
DS 8870 se pdf av tryck
Tryckt regest
- Celses Bullarium (1782), s. 136, nr 22
RPpr nr 26
Faksimil
- A 19: Corpus Codicum Suecicorum XI (1950)
Litteratur och kommentar
Översättning (till modern danska): Danmarks Riges Breve III:9, nr 535.
Om brevet se T. Höjer, Studier i Vadstena klosters och birgittinordens historia (1905), s. 103 med not 2; A. Fröjmark, Mirakler och helgonkult (1992), s. 41.
Om kanonisationsärendets utveckling under åren 1375-1377 se T. Nyberg i Birgittinsk festgåva (1991), s. 407-411.
Valdemar Podebusk fick 1377 3/3 (SDHK nr 10960) i uppdrag av Nils Jönsson att ensam utföra undersökningen på bådas vägnar, och i brev till ärkebiskop Birger Gregersson i Uppsala den 5/4 samma år (SDHK nr 10994) redogör Birgittas tidigare biktfar Peter (Olofsson) för Valdemar Podebusks besök i Vadstena.
Senast ändrad
2021-02-05
- a venerabilis A.
- b Rättat över raden från Waldramo C.
- c Brigida C, Byrgitta E.
- d Vlfhasom B, D, Wlfason C, Wlfhaas över raden rättat med tillägg av ändelsen som av annan hand E.
- e Saknas A.
- f Saknas D.
- g acceptatam C.
- h Rättat från vitam genom expungering C.
- i ipsique D.
- j Vatzstenensi B, D, Waztenensi med bokstaven z tillagd över raden C.
- k Saknas A.
- l extitit C.
- m Saknas A.
- n Rättat över raden från seruetutis E.
- o deputaret B, D.
- p enim B, D, E.
- q digntur A.
- r Härefter överstruket posita A.
- s note B, E.
- t enim B, D, E.
- u Saknas C.
- w referuntur C.
- x obtentis C.
- y‑y Saknas A.
- z Saknas A, C.
- aa Auione D.
- ab idibus D, jdem (i marg. rättat till idus av annan hand) E.
- 1‑1Jfr. Vulg. Matth. 5,15.