SDHK-nr: 1569

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1292  juli  22
Utfärdandeort
Stockholm 
Innehåll

Kung Birger av Sverige till fogde, rådmän och alla borgare i Lübeck rörande handelsförhållande mellan deras båda stater; för det första beviljar han köpmän från Lübeck, som kommer till Sverige, skatte- och tullfrihet. Om de emellertid vistas permanent i landet, skall de lyda under svenska lagar. Den borgare från Lübeck, som utsatts för någon oförrätt av en svensk, skall vända sig med brev från sin fogde och sina rådmän samt laga vittnesmål till kungen, så skall denne söka ge honom upprättelse. Vidare uppmanas addressaterna att landsförvisa dem av sina medborgare, som bedriver sjöröveri kring deras kuster, varvid kungen lovar att göra detsamma med pirater i sina egna farvatten. Utfärdaren ber också att hans egna undersåtar skall behandlas på samma sätt i Lübeck som denna stads medborgare i Sverige, samt stadfäster och bekräftar slutligen alla sina företrädares friheter och privilegier för lübeckarna, bl.a. vad gäller tull och rätten att bärga vrakgods.

Utfärdaren beseglar.

Språk

latin

Källor
  • Original: Or. perg., Archiv der Hansestadt Lübeck
Brevtext

Birgerus Dei gratia Sweorum Ghotorumque rex, viris prudentibus et discretis, prefecto, consulibus ac burgensibus universis civitatem Lubicensem inhabitantibus omne bonum cum salute vite presentis pariter et future. Si lites et jurgia per antecessores nostros sapienter et fine debito terminata iterum de die in diem deberent in irritum revocari, nunquam secura pacis concordia posset ab hominibus inveniri. Volumus igitur omnes vos Lubicenses ad regnum nostrum cum mercimoniis venientes a tributo et theoloneo quolibet esse liberos penitus et exemptos. Si qui vero de vestra Civitate moram nobiscum facere voluerint et in regno nostro habitare, tunc volumus ut patrie nostre legibus utantur et regantur et Sueni de cetero appellentur. Et hoc idem petimus, ut vos circa nostrates ad vestram civitatem venientes inviolabiliter observetis. Preterea si quis de vestra Civitate aliquam de nostratibus passus fuerit injuriam ad nos cum litteris vestris et legitimo veniat testimonio et nos eidem in continenti secundum leges patrie plenum et integrum faciemus fieri iustitie complementum et vos nostratibus uobiscum consimiliter faciatis. Similiter et omnia alia, que progenitores nostri in privilegiis suis antiquitus statuerunt volumus observari. Preterea si qui de vestra Civitate penes nos in mari rapinas velint exercere et pacis federa perturbare, ipsos de vestra civitate in perpetuum exuletis, et nos hoc idem circa personas talium facere volumus ubicunque prope partes nostras poterunt inveniri. Preterea petimus instancius, ut illos qui de nostris partibus ad vos veniunt, veluti uestrates et nos illos, qui de vestra veniunt Civitate veluti nostrates, ad invicem mutuo diligamus. Insuper libertates et privilegia per progenitores nostros vobis concessa tam super thelone, quam super rebus naufragii, quamdiu vestri cives eas per se vel alios extrahere seu salvare poterint et voluerint, non tollendis, vestris civibus concedimus et habenda inposterum presentibus litteris sigilli nostri roboratis munimine confirmamus. Datum Stockholmen anno domini M CC XC secundo in die beate Marie Magdalene.

Sigill

1 st.

Tryckt
    DS 1736 se pdf av tryck
    J.C. Dreyer, Specimen Juris Publ. Lubecensis (Butzov., u. å.), p. 109
    J.M. Lappenberg, Hansisches Urkundenbuch (Hamburg 1830), s. 166
    ST nr 147
Senast ändrad

2015-06-05



Kommentera post/rapportera fel