SDHK-nr: 9642
Datering
1370 februari 20Innehåll
Sigrid, dotter till Magnus Karlsson i Vinäs (i Västra Eds socken), upprättar sitt testamente. Till Linköpings domkyrka ger hon sin egendom i Härstad i Rappestads socken. Till kyrkan i Ed, där hon väljer sin gravplats, och till prästbordet där ger hon hälften av sin gård i Trostad i Lofta socken samt pantsätter hälften för lösandet av testamentets legat till alla kyrkor och kyrkoherdar i Tjust förutom dem som fått andra legat; det görs med full frihet för Eds kyrka att återlösa denna hälft. Till prästbordet i Ed ger hon en stång (jord) i Hundkärrs skog, som tidigare hade givits i själagåva för hennes avlidne bror Holmger, och en lycka nära kvarnen i Ed samt ”qwernasen”. Till kyrkoherden herr Peter i denna kyrka ger hon ett gott ”glissingh”, till kyrkoherden herr Johan i Västervik ett gott täcke med en dunkudde. Till sin make Sigge Birgersson ger hon sin egendom i Slycke och Rappestad (båda i Rappestads socken). Till kyrkan i Ukna ger hon ålfisket i ”Stenbofors”, till kyrkoherden herr Sven i denna kyrka en fin kudde. Till kyrkan i Gärdserum ger hon den tomt på vilken klockaren bor och till prästbordet där en åkerlycka kallad ”Tolesrum” samt rätten att ta sådant prästen behöver från skogen i Gärdserum. Till konventen i Vreta och Askeby ger hon 2 mark penningar var, till konventen i Visby, Söderköping och Linköping 1 mark var. Till Anund i ”Møiokullæ” ger hon en ko, till Olof Anundsson, Tyrgils, Pelle, Peter Jonsson och klockaren en 1/2 mark var.
Utfärdaren beseglar tillsammans med de närvarande kyrkoherdarna, herrarna Johan i Västervik och Peter i Ed samt Anders Nilsson, vilka också ombedes vara testamentsexekutorer.
Språk
latin
Källor
- Original: [A] or. perg., Sv. Riksarkivet (SE/RA/0101) bilder
- Medeltida avskrifter: Avskrift [B] i Registrum ecclesie Lincopensis, hs A 9, f. 72r-v, Sv. Riksarkivet (SE/RA/0201) bild - Textens början saknas, då fol. 71 är utskuret ur handskriften.
- Eftermedeltida avskrifter: Örnhielm: III, p. 949
- Fotokopia: DK
Brevtext
a‑ Saknas B. Jn nomine Domini amen ‧ Ego Sighridis Magnus Karlson dotter jn Wiænes sana mente licet debilis corpore de bonis temporalibus a Deo michi concessis ad remedium anime mee testamentum meum vltimum ordino in hunc modum / Primo lego ecclesie Lincopensi bona mea in Hærestathum ‧ parrocie ‧ Rapustathum cum omnibus pertinenciis ‧ ecclesie Edhe, in qua meam eligo sepulturam, dimidiam‑a curiam meam in Throstathumb Throstadhum B, Trostadum tillagt i marg. B. ‧ parrochiec Så B, svårläst A. Lopthumd Lopta B. insimul et ad mensam curatj ibidem ‧ Et dimidietatem dicte curie jnpignero pro huiusmodi meoe Saknas B. testamento soluendo ‧ videlicet singulis ecclesiis et curatis Thiustie ‧ exceptis ‧ quibus alia sunt legata / jta quod ecclesia mea parrochialis Edh prescripta illam dimidietatem redimendj pro possessione perpetua ‧ f‑ liberam et plenam B. plenam et liberam‑f habeat potestatem / Jtem pro mensa curatj ibidem vnam stanghg stang B. per totam siluam Hundakiærh Hundakær tillagt i marg. B. ‧ que et prius legata erat pro anima fratris mej Holmgerj felicis recordacionis. Jtem et pro i‑ Så B, svårläst på grund av förslitning A. mensa curati ibidem‑i vnam hwiruoj hwirwo B. , 1Om tolkningen av ”hwiruo” se Söderwall: hvirva med anförd betydelse ’gärde lycka?’ prope molendinum Edhwæk Så B, svårläst A. cum l‑ qwernasen B, på grund av förslitning endast bokstäverna aasen synliga A. [qwern] aasen‑l ‧ domino Petro ibidem curato ‧ vnum bonum glissinghm gissing B. , 2Om tolkningen av ”glissingh” se Söderwall, Tillägg och rättelser, s. 1228 och suppl: glissing med anförd betydelse ’ett slags slöja eller huvudduk’. ‧‧ domino Johanni in Westeruikn Westerwiik B. vnum bonum thækæno thækan B. ‧ cum ‧ jp vno B. ‧ cussino plumoso ‧ dilecto marito meoq Saknas B. Siggonj Birghesonr Birgersson B. bona mea in Slykios Slykkio B. et Rapustadhumt Rapustadhum B, svårläst A. cum omnibus eorum pertinenciis ‧ ecclesie Vknau Wkna B. piscacionem anguillarum in Stenboforsw Ordet även tillagt i marg. B. , 3Jfr Stenbo i Ukna socken. ‧ domino Swenonj ibidem curato ‧ jx vnum B. ‧ bonum cussinum ‧ ecclesie Giæluesrumy Gelwisrwm B. ‧ j ‧ tompt ‧ in qua habitat campanarius / pro mensa curati ibidem ‧ jz vnam B. ‧ lykkio dictam Tolesrumaa Tolesrwm B. et vt singula necessaria habeat in silua Giæluesrumab Geluisrwm B. conuentuj Wretisac Wretis B. ‧ ij marcas denariorum ‧ conuentuj Askaby ‧ ij marcas / conuentuj Wisbycensiad Wysbycensi B. ‧ jae vnam B. ‧ marcam / conuentuj Sudhercopensiaf Sudercopensi B. tantum ‧ conuentuj Lincopensiag Lincopensi B. eciam tantum ‧ Anundo in Møiokullæah Møiakulla B. ‧ j ‧ vaccam / Olauo Anundsonai Anundzson B. dimidiam marcam ‧ Thyrkillo tantum / Pællæaj Pælla B. tantum ‧ Petro Jonson tantum, campanario eciam tantum. Jn huius igitur ak‑ testamenti mei B. mej testamentj‑ak robur firmius sigillis prouidorum virorum dominorum Johannisal Johannis B. in Westeruikam Westirwiik B. ‧ et Petri in Edhe atque Andree Niclissonan Niclisson B. presentes vnacum sigillo proprio jnstanter pecii consignarj et vt exequtores esse velint festinj et fideles ‧ Datum et actum anno Dominiao Domino B. ‧ Mº cccº lxxº feria quarta proxima ‧ post diem sancti Sighfridj.ap Sigfridi B. Härefter avslutande tecken A, B.
Text på sigillremsa nr 2: ... ipsum in negociis ...
... cupio requisitus ...
... otores promereri ...
... accionis mee intuitu promouere uelitis quos ...
... quilibet ...
Extratext
På baksidan: Super bonis Hærestadhum parrochie Rapustadha
Registrata
Sigill
Sigill: nr 1 och 4 sigill och remsa saknas; nr 2 skadat, sigillremsa bevarad; nr 3 endast remsa.
Tryckt
- DS 8068 se pdf av tryck
Tryckt regest
- RPB nr 920
E. Nygren, Registra ecclesie Lincopensis (1941), s. 221
Litteratur och kommentar
Om Sigrid Magnusdotter och hennes andre man Sigge Birgersson samt Vinäs övergång till Bo Jonsson 1379 se J. Liedgren i PHT 1986, s. 106 f.
Senast ändrad
2022-02-07
- a‑a Saknas B.
- b Throstadhum B, Trostadum tillagt i marg. B.
- c Så B, svårläst A.
- d Lopta B.
- e Saknas B.
- f‑f liberam et plenam B.
- g stang B.
- h Hundakær tillagt i marg. B.
- i‑i Så B, svårläst på grund av förslitning A.
- j hwirwo B.
- k Så B, svårläst A.
- l‑l qwernasen B, på grund av förslitning endast bokstäverna aasen synliga A.
- m gissing B.
- n Westerwiik B.
- o thækan B.
- p vno B.
- q Saknas B.
- r Birgersson B.
- s Slykkio B.
- t Rapustadhum B, svårläst A.
- u Wkna B.
- w Ordet även tillagt i marg. B.
- x vnum B.
- y Gelwisrwm B.
- z vnam B.
- aa Tolesrwm B.
- ab Geluisrwm B.
- ac Wretis B.
- ad Wysbycensi B.
- ae vnam B.
- af Sudercopensi B.
- ag Lincopensi B.
- ah Møiakulla B.
- ai Anundzson B.
- aj Pælla B.
- ak‑ak testamenti mei B.
- al Johannis B.
- am Westirwiik B.
- an Niclisson B.
- ao Domino B.
- ap Sigfridi B. Härefter avslutande tecken A, B.