SDHK-nr: 1467

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1289  november  25
Utfärdandeort
Lund 
Innehåll

Domprosten i Lund magister Trued (Tygesen Pust) upprättar sitt testamente; till det altare han låtit uppföra i S:t Lars’ kyrka i Lund, vid vilket han väljer sin gravplats, anslår han allt sitt gods med lös och fast egendom i ”østre othørslef”, som han köpt av prästen Alle, samt sina tre gårdar i ”rasryth” i Espinge socken med lös och fast egendom och specificerar hur avkastningen av dessa gods och gårdar skall användas och till lundakyrkans byggnadskassa allt sitt gods i ”sandby” med lös och fast egendom under vissa villkor beträffande fördelningen av dess avkastning. Vidaren lämnar han till klostret i Dalby 4 mark, till klostret i Öved 1 mark, till klostret i Tommarp 1 mark, till klostret i Bäckaskog 1 mark, till gråmunkarna från Herrevad 4 mark, till klostret i Bosjö 1 mark, till klostret i Börringe 1 mark, till klostret i Ås 1 mark, till Allhelgonaklostret i Lund 1 mark, till alla sockenkyrkor med präster på nämnda platser 2 öre per kyrka och dito per präst, förutom till kyrkan i Bredgatan, som får 2 mark, medan prästen där får 1 mark och en diakon där får 2 öre, till S:r Petrus’ nunnekloster i Lund 1mark, till Åhus kyrka 1 mark, till Elleköpinge kyrka 1 mark, till Åsums kyrka 2 mark, till vart och ett av spetälskehusen i Skåne 2 öre, till Helgeandshuset i Lund 2 öre, till predikarbröderna och mindrebröderna i Lund samt till mindrebröderna i Trelleborg och Ystad och predikarbröderna i Åhus och Helsingborg 1/2 mark per konvent, till vilka summor anslås allt lösöre domprosten har på prosteriets, kanonikatets och kyrkornas mark i Skåne. Slutligen skänker han till S:t Lucius’ kyrka i Roskilde 10 mark själländska penningar, till klostret i ”æsærum” 2 mark själländska penningar och till kyrkan i ”wik” 1 mark själländska penningar, till vilket han anslår sin gård i ”færsløf”. Till testamentsexekutorer utser domprosten sina medkaniker systersonen herr Jon Bille och herr Niels Gregersen samt herr Niels Mogensen. Sigillanter är utfärdaren, de förståndige männen vid lundakapitlet och ovannämnda testamentsexekutorer.

Språk

latin

Källor
  • Medeltida avskrifter: A 11, p. 173f (178, 267), RA 0201
  • Eftermedeltida avskrifter: E 102 a, f. 322 nr 1, RA 0401
  • Eftermedeltida regest/notis: B 29, f. 2v nr 18, RA 0202 ÅER, f. 125v nr 24, RA
Brevtext

Testamentum prepositi trugoti in quo est fundacio altaris ipsius cuius presentacio pertinebit ad fabricam Et eius anniuersarium tenebitur de bonis in sandby. Jn nomine patris et filii et spiritus sancti Amen. Ego magister Trugotus prepositus lundensis. sanus mente et corpore horam mortis ineuitabilem que michi magis ac magis. diebus suo cursu pretereuntibus appropinquat. piis operibus caute cupiens preuenire. in hunc modum meum condo testamentum. Lego igitur in primis ad altare per me constructum in ecclesia beati laurencii lundis in honorem sancte marie virginis et beati johannis ewangeliste et sancte katerine. iuxta quod meam eligo sepulturam. omnia bona mea in østre othørslef quam emi de domino allone presbitero cum omnibus mobilibus et immobilibus ad me pertinentibus in eadem. Jtem tres curias meas in rasryth in parochia æspingæ. cum omnibus suis. mobilibus et immobilibus. sub hoc modo scilicet. vt presbiter qui ipsum altare officiauerit pro tempore. redditus ex iam dictis bonis prouenientes. libere percipiat annuatim. excepta vna sola marcha. quam ad ornatum altaris supradicti. singulis annis volo reseruari. Jtem vt idem presbiter missam omni die dicere teneatur vnam videlicet, in septimana de beata virgine. secundam et tericam de sancta katerina et beato Johanne ewangelista vicissim Alias vero dicat, de quibuscumque sibi placuerit. Jn quibus omnibus. mei memoriam habeat specialem. Jtem vt idem chorum in diebus festiuis frequentet et intersit vtrisque vesperis atque misse. Volo insuper, vt procurator fabrice ecclesie lundensis. memorato altari de presbitero prouideat et instituat. quem tunc velit. Preterea lego fabrice ecclesie lundensis omnia bona mea in sandby cum mobilibus et immobilibus michi attinentibus ibidem. Jta tamen quod ex redditibus exinde prouenientibus .XII. ore deducantur. quarum vna marcha canonicis dimidia vero marcha vicariis qui in anniuersario meo vigiliis et misse interfuerint diuidentur modo, quo poterit, equiori: Jtem dimidia marcha ad offerendum. Jtem dimidia marcha pauperibus scolaribus erogetur. Residuum vero fabrice vt pretactum fuit. libere cedat. Jtem lego claustro in Dalby IIII. marchas, claustro in øwith marcham, Claustro in tumæthorp marcam, claustro in bæckæskough. marcam, Griseis monachis de hærwado. IIII. marcas, claustro in bosæ marcam, claustro in byrthingæ. marcam Claustro de asilo. marcam claustro omnium sanctorum lundis marcam. Cuilibet ecclesie parrochiali ibidem duas oras presbiteris earundem. cuilibet tantum. excepta ecclesia in lata platea. cui confero duas marchas. sacerdoti eius. marcam et dyacono ibidem duas oras. claustro monialium sancti petri lundis marcam. Ecclesie aos. marcam. ecclesie ællækøpinge marcam, Ecclesie asum duas marchas Cuilibet hospitali leprosorum in skania. duas oras. hospitali sancti spiritus lundis. duas oras. fratribus predicatoribus lundis. dimidiam marcham. fratribus minoribus ibidem. tantum. fratribus minoribus in trælæburgh. dimidiam marcham. fratribus minoribus in Ystathæ. tantum. fratribus predicatoribus in aos dimidiam marcham. fratribus predicatoribus in hælsingburgh tantum. Ad horum solucionem obligo omnia bona mea mobilia que habeo in fundis prepositure et canonie et ecclesiarum in scania. Jtem confero ecclesie sancti lucii Roskildis X. marchas den. syalandensium, claustro æsærum duas marcas den. sialand. Ecclesie wik marcam den. sialand. Ad hec soluenda obligo curiam meam in færsløf. Exsequtores autem testamenti huius constituo dilectos michi. nepotem meum Dominum joon billæ et dominum nicolaum gregorii concanonicos meos et dominum nicolaum magnusson. rogans eos. vt hiis omnibus obseruandis intendant diligenter et ea ordinent quemadmodum anime mee viderint expedire. et sicut coram summo judice in die judicii voluerint respondere. Vt autem hec omnia robur habeant firmitatis. feci presentes litteras discretorum dominorum, capituli lundensis. nec non et exsequtorum testamenti huius infrascriptorum. vna cum meo proprio. communiri. Actum Lundis anno domini MCCLXXXIX in festo sancte katerine virginis.

Tryckt
Tryckt regest
    Rep. D. 577
    ÆA V:163
Litteratur och kommentar

Partiell svensk övers. i Wallins Tommarps urkundsbok, I (1955-1962), s. 244f nr 23.

Senast ändrad

2015-06-05



Kommentera post/rapportera fel