SDHK-nr: 15947

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1402  september  29
Utfärdandeort
Stegeholm 
Innehåll

Bo Jönssons änka Katarina säljer till riddaren Bengt Nilsson åtskilliga gårdar i Södermanland, Östergötland, Västergötland, Småland och Halland, som hon erhållit dels i arv, dels i morgongåva.

Språk

svenska

Källor
  • Medeltida avskrifter: Odat. vid. på perg. RA1
Brevtext

Alla the mæn thætta breff se ælla høra helsar iak Katerina, fordhom Bo Jønissons husfrw war, æwerdhelica mædh warom Hærra. Kænnis jac oppenbarlica mædh thæsso mino nærwarande opno brefue, swa fore them æpter kunno komma som fore them nw ærw, at jak mædh samthykto radhe oc fulbordh wina oc frænda, mædh wilia oc mædh beradhno modhe, hafuer giort iordha køpp ok godza mædh ærlekom ok wælbornom manne hærra Beincte Niclisson riddara, i swa matto som hær æpter sigx, at jac them fornæmpda hærra Beincte Niclisson oc hans arfwm til æwerdhelica ægho opplater miin godz, swa som først ær the godz min husbonde Bo Jønisson, Gudh hans siæl hafui, mic til morghongafwo gaff, swa som ær først i Kraxstadha oc i Soknadall atta aattunga iordh, i Wkxstadha sokn i Gilstringx hæredhe; thær næst the gooz min son Eriker Boson oc Cristiin Bodotter ærfdho æpter thera fadher Bo Jønisson, ok jac framledhis ærfdhe æfter min son for:da Erik oc mina dotter Cristine ok mitt rætta arff ær æpter miin for:do barn, swa som waar køpogodz først i Skortaby een aattungh oc een thridhiungx attungh jordh, i Larabo een attungh iordh, som Bo køpte aff Pawale, i Rydhom een thridhiungx attung oc een attalutz attungh, som Bo køpte aff Joane Stalswen, oc i Kraxstadha een halfwan attungh iordh som Bo køpte aff hærra Bo Boson; thær næst oplater jac them for:da hærra Beincte Niclisson oc hans arfwm all the godz min for:de husbonde Bo Jønisson æpter sin fadher ærfdhe i Østergøtlanda, hwar the hælzt liggia oc for:de hærra Beinct them opspøria kan; thær næst mitt godz Somawiik oc all the godz badhe landbo oc thorppara thær wnder liggia ok for:de min husbonde Bo Jønisson thær wnder hafdhe i sinom liifftima, swa som ær Sanda een gardh, i Skærlwnda twa gardha, Enesiohult, Bassabiærgha, oc qwærnena Skærlunda qwærn, Sandaqwærn i sama strømen, Litla Ekebærgha, Stora Ekebærgha, Swatiuhult, Etrungxthorpp, Qwistbohult, i Aas, Biærghabodhe, Skurubodha, Thræhyrne, Spakathorpp, Stora Swatuhult, Bodha, Stigxmala, Bokællo, skoghgangen jordher, swa som ær Bowillomale, Gallamale, Folangxmaale, Tudhuthorpp; thær næst mitt godz i Jwnekøpungx føgheti swa som ær Roophulta wadhi oc Roophulta qwærn oc hwar thet thær ligger oc hærra Beinct thet wtspøria kan; thær næst all miin i Finnadhe, swa som ær Grythult i Agunnarydh sokn i Swnderbo, hwar hærra Beinct thet wtspøria kan, i Lyncopungx biskopxdøme; thær næst wplater jac for:da hærra Beincte miin godz i Hallande, først Ala som ligger widh Laghaholm een landbo, innan Ysmaryd allan byn, oc thær mædh Mosa ængh som heter Hyllishulta i Bredharydh sokn, i Basthulte een landbo, i Ekishulte twa landbo, i samw sokn, i Lenom twa landbo, i Æstridhe een landbo, i Wghnarydhe een landbo, i Bulghulte een landbo, i Deghnistrugxhulte een landbo i Hallande; thær næst oplater jac for:da hærra Beincte mitt godz innan Eekby siwttan ørtoghlandh iordh, i Wæstby tu ørisslandh jordh, oc eet thorpp som heter Fiskarathorpp i Rifsa sokn; framledhis Jælabro, Østerby oc Aspaker, som liggia fore tolff ørislandh iordh, oc the thorpp thær wnder liggia, i Wiisby siæx øra afradh, innan Raboedhe siæx øra affradh, i Wtakre tolff øra affradh, i Bro twa marker affradh, i Qwærnathorpp siæx øra affradh, i Østanaker tolff øra affradh, i Kopparathorpp ena halff mark affradh, i Rabo sokn, i Røna hundere, i Sudhermanne lande, i Strængenæs biskopsdøme. Thær mædh wplater jac for:de hærra Beincte alt mins husbonda Bo Jønissons mødherne, swa som ær jorda godz oc farande hafuor, rørlikt oc orørlikt, swa som Niclis Arwidzson thet alt mædh sik inne hafdhe, oc thet alt oskift war mællan for:da Niclis Arwidzson ok min husbonda Bo Jønisson, mædh allæ the rættoghheet som min som [C:son] Erik Boson oc Cristiin Bodotter thær til hafdho, æpter thera fadher Bo Jønisson, ok mic thet rættelika ok laghlica mædh arff tilfallet ær æpter miin for:do barn Erik oc Kristine. All thænno forskrifno godz oc hwart thera særdelis wm sii vil iac fornæmpda Caterin, fordhom Bo Jønissons husfru, mædh minom arffwm them for:da hærra Beincte Niclisson ok hans arfwm frii oc hemoll athalda for hwariom manne, oc fore hwars manz atalan, widher sannind wtan alt arkt. Framdelis wplater jak for:da hærra Beincte alt thet arff min son Erik Boson ok Cristiin Bodotter, miin dotter, ærfdho æpter frw Iliana, som fordhom hærra Abiorn Monampson atte; hon war mins husbonda Bo Jønissons fadhersyster, oc jac thet arff oc rættogheet framdelis ærfdhe æfter miin barn, hwar thæs arfs rættogheet oc godz finnas kan, oc thet for:da fru Yliana atte. Framledhis opplater jac for:da hærra Beincte alt thet min for:de husbonde Bo Jønisson ærfdhe æfter Erik Martensson, oc min son Eric oc Cristin min dotter thet arff ærfdho æpter thera fadher Bo Jønisson, oc jac thet arff ærfdhe laghlica æpter miin barn, swa som ær eet godz i Gøkeem i Gøkeeme sokn, i Wæstergøtlande, eet godz innan Wæstbo, som heter Bordharwm, twa landbo i Sudhermannelande oc eet godz, som heter Nærdhabærgha, oc swa mykit godz, som Hagwardher hafdhe i wærio, hwar thet hælzt ligger oc hærra Beinct thet wtspøria kan, fore adhertan hundradha mark swænska pæninga stokholmska wikt, swa got mint, at siæx marker gøra ena lødhogha mark, hulka forskrifna pæninga summo iac kænnis mic fullelika oc alla wppburet hafua æpter minom eghnom wilia swa thet mic alloledhis wæl atnøgher. Thy læter jac mædh minom arfwm thæn for:da hærra Beinct Niclisson oc hans arfwa quitta, lidhugha oc løsa fore alle ytermere maningh, tiltalan ælla krafw æpter thænna dagh, fore the forscrepnna pæninga summo atertan hundradha mark swa got mint som før ær sakt, wtan alt arght, hwilken forskrifno godz i Østergotlande, i Somawiik, i Jonekøpungx føghati, i Finnedhe, i Hallande, i Wæstergotlande oc i Sudhermannelande oc hwar the godz liggia oc hærra Beinct them opspøria kan, tha affhænder jac mik the forscrepno godz oc minom arfwm, oc tileghnar jac them oc hemoll gør them for:da hærra Beincte oc hans arfwm, mædh hws, jordh, aker oc ængh, skoghom oc fiskewatnom, qwærnom oc qwærnastadhum, tomptom oc tomptastadhum, thorpom oc thorpastadhum, mædh allom tillaghom, nær ok fiærran, innan gardha oc wtan, innan wato oc thørro, næmpdo oc onæmpdo, eengo wndan takno, som theem goodzom aff aldher tillighat hafuer oc nw tilhøra kan, hwat nampne thet hælzt næmpnas kan, swa at hærra Beincter mædh sinom arfwm ma thænno forscrepno godz styra oc radha, wænda oc sælia, skipta oc gifua oc allom lundom skipa, som honom æller them thet nyttast oc bæzst synis, ohindrat oc oqwalt aff mic oc minom arffwm oc aff hwariom manne a wara wænghna æpter thænna dagh, widher godha tro oc sannind, wtan alt arght, hulken forskrifno godz jac førra hafuer budhit minom næsta frændom æpter thy lagh tilsighia, oc the ey til sik løsa ælla køpa wildo. Thy tilbinder jac mic mædh minom arfwm them for:da hærra Beincte Niclisson oc hans arfwm all thænno forskrifna godz oc ærfdhaluti, laghfull oc frii athalda oc allom lundom hemola, æfter lagh tilsighia, som min husbonde Bo Jønisson, Gudh hans siæl hafue, them atte, oc for:de Erik Boson oc Cristin Bodotter ærfdho æpter thera fadher oc lagh [C: jac] thet laghlica ærfdhe æpter miin for:do barn Erik oc Cristine; oc wil jac oc skal mædh minom arfwm them forida hærra Beincte Niclisson oc hans arfwm friit oc hemolt halda alt thet jac ærft hafuer æpter miin barn for:da Erik oc Cristine i Swerike, i Hallande, oc hwar thet arff oc godz oppspørias kan, antiggia nw æller framledhis. Thy affhænder jac mic the forscrefno godz oc ærfdha luti oc minom arfwm, oc tileghnar them oc hemoll gør for:da hærra Beincte Niclisson oc hans arfwm til æwerdhelica ægho, wtan alt arght, oc gifuer jac hæredzhøfdhingomen i them hæredhom som gozen liggia i, fulla makt oc wald mædh thesso brefue, them fornæmpda hærra Beincte æller hans vissa budhi thæssin forscrefno godzen at fastfara mædh fastom oc fullom skælum æpter thy landz lagh tilsighia, hwilken tima han thær fasta a bedhis, likerwiiss jac siælff nærstadd waræ. Alla thæssa forscrepna articulos ok hwar thera særdelis wm sik, lofuar jac for:da Catrin mædh minom arfwm them for:da hærra Beinct Niclisson oc hans arfwm fasta, stadhugha oc obruttelika athalda widher mina godha tro ok sannind, wtan alt arght. Til hulkens brefs mere wisso oc høghre bewaringh, at jac for:da hærra Beincte thæssen godz, ærfdhaluti oc løsøra oplatet hafuer oc hans arfwm til æwerdhelica ægho, tha hænger jac witerlika mit incighle fore thetta breff, oc til witnisbyrdh hafuer jac ærleka oc wælborna manna incigle, swa som ær hærra Johan Dume, som min maalsman ær, hærra Knwt Boson riddara, Bertild Jordinsthorp mins frænda, Harald Pædherson, Pædher Thomason, Knwt Sigmundzson, Knwt Niclisson, Olaff Diækns, Gudhwasta Stiorbiornason, Magnus Lænk oc Køneko Diækn, hulke nærstadde oc ofuerwaro thæsso iordhakøpe ok godza. Datum Stækaholm, anno Domini m°cd° secundo, die beati Michaelis archangeli, in testimonium premissorum.

Extratext

På frånsidan: Jorda skijpte millan Boo Jønssons hustrv oc her Bengt Nielsson,Brefvet är utgifvet i odaterad vidimation, så lydande:Omnibus presens scriptum cernentibus Johannes, prepositus Wexionensis, Ryningh.....et Johannes Olaui, prebendatus Wexionensis, salutem in Domino perpetuam et presentem. Quum in omni negocio veritas est tenenda publice protestamur nos vidisse et audiuisse literas honeste matrone Katerine, relicte Boecii Jønisson, non rasas, nec cancellatas, nec abolitas, sed omni prorsus vicio suspicionis carentes, cum duodecim sigillis nobilium sigillatas, tenorem qui sequitur de verbo in verbum plenarie continentes: Alla the mæn etc..... In testimonium igitur huiusmodi visionis et audicionis sigilla nostra presentibus caudatim duximus affigenda.

Sigill

Sigillen: N. 1. En båt med omskr.: s. johannis folkonis; N. 2 saknas; N. 3. Synes vara andligt, af omskriften återstår blott .... i psbri.

Tryckt
Litteratur och kommentar

1 Se SD 237.

Om Katarina se ÄSF II, s. 20.

Jfr 14140528 (SD 1953).

Senast ändrad

2015-06-05



Kommentera post/rapportera fel