SDHK-nr: 9869

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1371  januari  20
Utfärdandeort
(Väster-)Färnebo ting 
Innehåll

Holmbo, häradshövding(sdomhavande) i Norrbo härad, intygar att Lars Birgersson på (Väster-)Färnebo ting kungjort överlåtelsen av Djupnäs i (Väster-)Våla socken till Jon Lärsmed i Björnkärret (? i Västervåla socken), och lämnar fasta därpå. Sagda gods hade Lars, sedan det lagenligt hembjudits fränder och bördemän, för 1 läst järn och 1 öresland jord i ”Ingevast-arvet” i samma socken sålt till Jon med alla dess tillägor mellan ”Floga fors” och Bricken, i utfartsvägar, fiskevatten, mossar och skogar vid ”Söderberg” och ”Holmvids-arvet” jämte skogen i ”Detmars-arvet”, vilket Englike upplåtit till Lars’ fader, och allt det som Lars’ fader och sedan Lars själv i sex år efter faderns död innehaft i Djupnäs. 12 fastar uppräknas.

Utfärdaren beseglar.

Språk

svenska

Källor
  • Original: or. perg., Västmanlands fornminnesförening, Länsmuseet, Västerås
  • Eftermedeltida avskrifter: Avskrift av N. Rabenius i Skoklostersaml. I Fol. vol. 215, nr 123, RA
Brevtext

Allum mannum them thetæ breff(a) høræ oc see . sendir holmboo hereshø[f]di[n]ghe(b) j norbohundere æwerdeligho helso medh gudhi : Thet skal allum vitirligith wara swa them her kunno effther koma sum them nw hawer warith . effther wars herre byrdh thwsundh arwm thry hundreth arum siiutighe arwm oc a ffyrstho areno manedaghen nest effter sancte hindrix daagh ath laffrensz birgirsson gaaff lyyst a fernæbo thi[n]ghe(c) medh fastum oc fullum sk[iæl]um (d ) skelighom manne jone læresmidhi j biiornternæ vppaa dyiupnes j walbo sook[hn](e) ligendhe : hwligith dyiupnes sum fyrnemder laffrensz birgirsson saldhe them sama jone læresmidhi fforæ enæ lesth jarnth(f) . oc fore eeth ørislandh jordh j Jngeuasta(g) arweno ligende j sama soknonæ . medh allum tiillagum neer oc fierræ millen flogha fors oc brikkæ ligendhe . j wtuæghum fiskæwathnum . mvsum skoghum swa swm wtligar aff suderberghe oc wt aff holwide arweno . ok skogen j thetmarzarwenon(h) hwilkin sum englighe looth minom(1) ffadire j nerwaro ma[n]ghe(1) godemanne ffore enæ mistykio sum han haffdæ giiorth ok aalth thet min fadir reedh j thy fornemdhe dyiup-nesino ohindreth oc oqualth(k) fore hwariium manne . ok jak vm sex aar effter hans døøth radith hawer ohindreth : ffor thy affhendir jak laffrensz mik oc minum arwm thet sama gozeth oc(1) jone læresmidhi oc hans arwm tiil æwerdæligho egho Radhe oc styræ skipthe oc sælia effter sinum egnum vilie : oc war laglighæ(m) vpbodith fræ[n]dhum(n) oc nesthe oc allum byrdismannum effter lanslaghum . fforæ swa mere visso oc statffestilso nemdis her fasto fore thethe breff (°) [:] ffyrs herre sigurder j fernebo [,] salomon . englige . johannes munk . andres in aal . thomas dyæ[kn](p) . sigurder in sundebodum (q-..........-q) j vidwi / pæter Rogwider / pæter in gerssebo [,] ste[n]waster(r) in øsby oc jacober j vestræby [.] Jn Cuius Rei testimonium sigillum(s) presentibus est appensum

Sigill

Sigillet bortfallet från den kvarsittande remsan.

Tryckt
    DS X 18 se pdf av tryck
    K. H. Karlsson, Permbref från Westmanland (Westmanlands fornminnesförenings årsskrift III, 1884), s. 88
    härefter i P. Norberg, Bidrag till Engelsbergs bruks historia (1934), s. 325
Litteratur och kommentar

se DS X 18

Senast ändrad

2015-06-05



Kommentera post/rapportera fel