SDHK-nr: 8082

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1362  februari  15
Utfärdandeort
Uppsala 
Innehåll

Kung Håkan av Sverige och Norge kungör att han med samtycke av sin fader kung Magnus och rikets råd i Sverige, som närvarade i Uppsala, då han själv skulle väljas till kung, låtit lagmannen i Finland (Österland) herr Nils Turesson deltaga i kungavalet, såsom övriga uppräknade lagmän av ålder gjort, eftersom av varje biskopsdöme i Sverige tolv män med sin lagman skall komma till Mora sten och där välja kung på hela menighetens vägnar. Då nu även Finland är ett biskopsdöme och ett lagmansdöme och alltid visat hans företrädare trohet, bör det jämställas med andra biskops- och lagmansdömen i Sverige, så att till varje kungaval även lagmannen med klerker och tolv män av allmogen skall komma och döma kungen till riket på hela menighetens i Finland vägnar. (Se vidare DS nr 6584).

Utfärdaren samt kung Magnus, ärkebiskop Petrus i Uppsala, biskop Nils i Linköping, biskop Nils i Skara, biskop Thyrgils i Strängnäs, biskop Magnus i Västerås, biskop Hemming i Åbo, biskop Thomas i Växjö m. fl. rådsmedlemmar beseglar.

Språk

svenska

Källor
  • Original: or. perg., RA bilder
  • Medeltida avskrifter: A 10, fol. 39v, RA 0201
  • Eftermedeltida avskrifter: E 175, pag. 43, Cederhielms saml., UUB; avskrift av vid., dat. 1603 17/5, Langebeks Dipl., DRA (kopia DK).
Brevtext

Wi Haquon medh gudz nadh / konunger swerikis oc norikis . kiænnomps medh thesso brewe . at wi medh rade . samthyke oc godwilia . wars aldra kiæræsta . faders . konung magnusæ . oc rikisins radz j swerike . som j vpsalum nær oss waro . tha wi til konung wæliæs . sculdom . Tokom wi herra niclis thureson . som lagman j østerlande ær . j thæt kor oc wal . som lagmen j swerike . aff alder hafft hawa . swa som thessa / Lagmannen . aff vplande . aff sudermannalande . østergøtlande . tiihærædh . westergøtlande . nærike . oc aff vestmannalande . at the scula konung wælia . oc til rike døma . særdeles for thy. at aff allum biscops dømom j swerike . agha tolff men medh therra lagmanne . til mora stens at koma . oc thær konung / at wælia vpa aldz almoghens wægna . oc nw medhan østerland thæt ær eth biscops døme . oc eth lagmanz døme . oc ware forældra hawa thæt æ j troscap . oc j kiærlek funnet . tha ær thæt wæl møgheliket . at the j them heder . oc kiærlek aff alder bliwen(a) som annor biscops døme . oc lagmanz døme . æra j swerike / swa at hwaria sinne konunger wæliæs scal . tha scal lagmannen koma medh klærkom . oc tolff mannom aff almoghænom . oc konung døma aff aldz almoghens wægna j østerlande / kan thæt oc wærda . at thæt ær æntinge . vm wintertiidh . eller wædher thæt fortaker . at lagman medh klærkom . oc almogha ey timelika . til thæt konunga wal komet gita . tha gudh wil at thæt annan tiidh tima scal . tha scal thæt konunga walet ey hindres . for the dwalunna sculd . vtan lagman gøre thæt . then . tiidh han først . til konungs komber . som han sculde hawa giort . vm han j rettom tima komet . haffde . Til witne oc ewerdeliken stadfestilse . thessa breffs oc giærning . sættiom wi wart incighle . medh wars . aldra kiæræstæ . faders konung magnusa incighle for thetta breff . oc medh hederlika herra oc andelika fædra . incighle . ærkebiscop pæders . aff vpsalum . biscop niclesa aff linkøpunge . biscop niclesa aff scarom . biscop thyrgilsa aff strenginesi . biscop magnusa aff westeraros . biscop hemminger aff abo . oc biscop thomasæ aff wexio . oc medh andra flere . aff waro rade som tha nær oss waro . som æra . herra eringisla iærls . herra niclis thureson . herra bendict philippusson . herra karl vlffsson . aff thofftom . herra gøtzstaff arwidzson . herra magnus gislason . oc herra narwa ingeualdzson / riddara . arwidh gøtzstaffsson . bo jonsson . oc finwidh finwidzson . swena incighle . Actum et datum j vpsalum / Anno domini Millesimo trescentesimo sexagesimo secundo . die beati sigfridi .

Extratext

På baksidan: De regis eleccione per legiferum Østerlandie

Sigill

Sigill av ofärgat vax: n. 6 fragment, överdelen av biskop Tyrgils’ i Strängnäs ovala sigill; n. 9 (likarmat kors inom fyrpass, se Sv. sig. fr. medelt. I, 2, 190): . . . illum:Thome:Ioh . . .:de:Malst. . .; båda avbildade i Hausens Bidrag. Remsorna n. 2, 4, 5, 7, 8, 10, 11 och 12 kvarhänga; n. 1, 3, 13-19 borta.

Tryckt
    DS 6584 med uppgift om övrigt tryck se pdf av tryck
    REA nr 176 (efter A 10); se DF
    G. Rein (resp. C. A. Alzenius): Biskop Thomas och Finland i hans tid 7 (1839), s. 105 f. not 31
Tryckt regest
    RPB nr 527
    FMU nr 695; se DF
Faksimil
    Codices medii aevi Finlandiae I.
Litteratur och kommentar

se DS nr 6584

Senast ändrad

2020-02-03



Kommentera post/rapportera fel