SDHK-nr: 11490
Datering
1379 juli 10Innehåll
Drottning Margareta av Norge och Sverige tillkännager i öppet brev att den osämja som varit mellan henne själv och kanikerna i Lund nu har upphört. Hon förklarar sig vara i sankt Lars’ tjänst och vill bli hans tjänarinna. Dessutom lovar drottning Margareta att varken hon eller hennes ämbetsmän ska belasta kanikernas altargods eller kyrkogods eller deras tjänare som ligger i länet som hör till Lindholmen (borg i Svedala socken, Oxie härad) så länge hon har slottet, utöver det rätta bistånd som drottningen ska ha från landkyrkogods. Om ärkebiskopen eller riddare och väpnare i länet vill hjälpa till med slottets spisning ska kanikaltare, kloster och kyrkornas tjänare hjälpa drottning Margareta precis som alla andra, men de, deras underlydande eller prästerna i Lund ska inte drabbas av oskälig gästning.
Utfärdaren beseglar.
Språk
danska
Källor
- Medeltida avskrifter: Registrum eccl. Lundensis, hs A 11, pag. 57, RA 0201 (bildid SVAR)
- Eftermedeltida avskrifter: Peringskiöld: E 14 efter A 11; E 163 s. 130 f. (reg) UUB
Brevtext
Wii Margareta medh Guds nathe ‧ Norgis och Suerigis drothning ‧ bekenne medh thette ‧ wort oppne breff ‧ thet al then twedræckt och vsæmye ther wareth haffwer teel thene dagha Föregås av ett överstruket tiid. j mellum os pone then eene sidhe ‧ och mellum hedherlige men canike aff Lund pone then andre siidhe ‧ ær ganzk afflacht ‧ so ‧ ath the skylde os jnte ‧ och wi æy them ‧ Nu for then skuld ath thet ær ‧ och so for then skuld ‧ thet wj haffwe os teelb Ett e över raden. sancti Laurenz tieneste sætt ‧ och wi hans tieneste quinne gerne bliffwe wille ‧ tha skulle wi och ville wi eller wore æmbetzmen ‧ then stund ther wi haffwe Lyndholm ‧ os æy beware och æy skatte ‧ the forsagde canike aff Lund ‧ altæres gots eller kirke gotz ‧ eller therres wordnede ‧ ther i wort læn ligger ther wi haffwe teel Lyndholm ‧ vdhen wor ræthæ stud och leedingh ‧ ther oss bør ath haffwe aff landzkirkegoots ‧ och vden thet ware so ‧ ath archibescopen eller riddere och sweenæ ther i wort læn boo ‧ wille oss noghen hielp eller tieneste gøre teel wort slotz spisinghc Bokstaven n möjligen efter rättelse. ‧ tha skulle thee fornempde canikesd Ändelsen svårläst, så Dipl. Dan. altares closters eller kirke wornede ‧ oss so wæl hielpe som thee andre ‧ æn ‧ medh engen vmueluth eller vskællich gestningh wille wi geste them eller thørres wordhndhee Så ms för väntat wordhnedhe. / eller prester aff Lund. Och teel thæss meere weesse ‧ sette wi wort incegle for thette breff ‧ Datum Lundis anno Dominj Mccclxxnono ‧ jpso die beati Kanuti regis et martyris.
Rubrik: Ljtteraf Det första t utan tvärstreck. composicionis et concordie inter dominam Margaretam reginam et capitulum Lundense.
Tryckt
- DS 9994 se pdf av tryck
Dipl. Dan. IV:1 nr 512
Översättning: (till modern danska) Danmarks Riges Breve IV:1, nr 512.
Gammeldanske diplomer I, s. 2–3
S. Lagerbring, Svea rikes historia III (1776), s. 695
Tryckt regest
- ÆA V, s. 137
Reg. Dan., nr 2728
Senast ändrad
2015-06-22
- a Föregås av ett överstruket tiid.
- b Ett e över raden.
- c Bokstaven n möjligen efter rättelse.
- d Ändelsen svårläst, så Dipl. Dan.
- e Så ms för väntat wordhnedhe.
- f Det första t utan tvärstreck.