SDHK-nr: 6015

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1350  augusti  4
Utfärdandeort
Stockholm 
Innehåll

Kung Magnus säljer med sina rådgivares samtycke till biskop Egisl i Västerås och hans kyrka för 300 mark rent silver, Stockholmsvikt, och 4500 mark penningar, vilka kungen på olika tider fått som lån, följande gods i Västmanland, nämligen Östtuna, Grönö, Virsta, Norra och Södra Hunö, Åsta, Eke, Bilista, Andredeskog, nedre Bolsta, Torsmose, Forsby, Bjuggsta i Hara (nu Kungsåra) socken (Siende härad), Sundby och Forsby i Björskogs socken (Åkerbo härad) med öarna N. och S. Kråkholm m.m., samt pantsätter för ovannämnda gods gården Kungs-Barkarö (socken, Åkerbo härad).

Utfärdaren, ärkebiskop Hemming i Uppsala, biskop Peter i Linköping, biskop Sigge i Skara, herr Nils Turesson, drots, Nils Abjörnsson, Gustav Tunesson, Gisle Elineson, Karl Näskonungsson, Anund Sture, Puke Glisingh, Israel Birgersson, Lars Karlsson, Erengisle Sunesson, Gustav Arvidsson och Johannes Kristinasson beseglar.

Språk

latin

Källor
  • Original: or. perg., RA 0101 bilder
  • Medeltida avskrifter: vidimation 1370 15/7, SDHK nr 9741
  • Eftermedeltida avskrifter: Peringskiöld: E 45:A, fol. 1; E 10; Örnhielm: IV, p. 981
Brevtext

Omnibus presens scriptum cernentibus Magnus, Dei gracia rex Swecie Norwegie et Skanie, salutem in Domino sempiternam. Nouerint vniuersi, presentes pariter et futuri, Nos de consensu et beneplacito nostrorum consiliariorum infrascriptorum venerabili in Christo patri, domino fratri Egislo, eadem gracia episcopo Arosiensi, et sue ecclesie predicte pro trecentis marchis puri argenti ponderis Stokholmensis, quas nos leuasse et integre habuisse recognoscimus per presentes, et pro quatuor millibus ac quingentis marchis denariorum Sweuorum monete nunc currentis, quas in diuersis armis mutuo receperamus ab episcopo et ecclesia Arosiensi predictis, bona nostra in Wesmannia in villis subscriptis situata rite et legaliter juxta leges et consuetudines patrie vendidisse: Primo videlicet in Østwnum xii oras terre cum molendinis et molendinorum locis ibidem ac Grønø cum omnibus et singulis eorum pertinenciis, agris, pratis, siluis, pascuis et piscariis, siccis et humidis, prope et remote positis et quocumque nomine nominatis, item in Viristæ xiii oras terre vnum solidum et duas vlnas terre, in Norrahunø vnam marcham et dimidiam oram terre, in Sydrahwnø in Høkastalwth x solidos terre, item ibidem in Sydrahwnø in Quillinghaboluth quatuor solidos terre, in Aastum sex solidos terre cum dimidio, in Eke duas oras terre, in Bilistum duas oras terre, minus duabus vlnis terre, in Andredhæskogh dimidiam oram terre, in Nydrabolstadhi vnum solidum terre, in Thorsmusa vnum solidum terre, in Forsby quatuor solidos terre cum dimidio, in Biwgsta, parochie Haræ, dimidiam oram terre et in Swndby dimidiam marcham terre, item ix oras terre in Forsby, parochia Byornæskogh, cum duabus insulis, dictis Krakholm norræ et sydhræ, vna cum exitibus liberis in Vlunghe et Hestholm ad ligna cremabilia et ad sepes, necnon et piscarias libere vtendas et exercendas cum vniuersis eorum, vt premittitur, attinenciis et juribus, expressis et non expressis, nullis omnino exceptis, alienantes a nobis, heredibus et successoribus nostris bona predicta et transferentes in ipsum dominum episcopum, ecclesiam suam suosque successores omnium et singularum(!) bonorum supradictorum eorumque pertinencium plenum jus et proprietatis dominium ac auctoritatem omnimodam eadem bona in per[petuum] possidendi, alienandi et de eis qualitercunque ad placitum disponendi. Obligamus insuper nos, heredes et successores [nostros] eidem domino episcopo, ecclesie sue ac successoribus eius ad veram appropriacionem et omnem prefatorum bonorum eorumque pertinencium euiccionem omni modo et forma, quibus m[elius et] tucius presens vendicionis contractus de jure valere poterit et tenere. Ymo ad maiorem cautelam et vt indemp[nitatibus] episcopi, ecclesie ac successorum eius predictorum tanto securius occurratur, obligamus et pro pignore seu in pignus assignamus eidem domino episcopo, ecclesie sue et ipsius successoribus bona nostra Kwnunxberkarnæ cum omnibus et singulis eorum pertinenciis et juribus vniuersis, nullis exceptis, ita et sic, quod, si aliquo modo bona supradicta Grønø et eis adiacencia predicta pro eodem domino episcopo, ecclesia sua aut ipsius successoribus impediri aut a nobis rege predicto venderite, heredibus seu nostris successoribus euinci contingat, extunc volumus, vtique firmiter promittimus et per presentes conuenimus, vt episcopus, ecclesia et successores prefati plenissimam habeant auctoritatem ac merum jus predicta bona Kwnunxberkarnæ cum eorum attinenciis libere et licite intrandi, occupandi, eis vtendi, fruendi et eadem pacifice et quiete manutenendi in casu euiccionis predicte sub condicione, que est, quod si bona predicta Kwnungxberkarnæ cum bonis Grønø et eis adiacentibus in redditibus annuis equiualencia non fuerint, addemus et superaddemus dictis bonis Kwnunxberkarnæ alia de bonis nostris tot et tanta, quousque predictis bonis Grønø equiualeant, hoc est, ipsis in prouentibus annuis fuerint equedigna. Que quidem bona Kwnunxberkarna et ipsis in hoc casu sic superaddita prefatum dominum episcopum, ecclesiam et successores eiusdem prefatos tenere et cum totali eorum administracione et regimine habere volumus ac eorum fructus, redditus et prouentus libere et cum integritate percipere ac ipsos fructus suos facere sine omni computo et defalcacione, sine omni reclamacione vel reuocacione, donec de trecentis marchis puri et quatuor millium ac quingentis marchis denariorum Sweuorum supradictis monete scilicet nunc currentis episcopo, ecclesie sue vel successoribus eius predictis per nos, heredes vel successores nostros plene et integre fuerit satisfactum, nec tamen aliquid, vt premittitur, defalcari debeat de huiusmodi leuatis et perceptis fructibus bonorum Kwnunxberkarna et eis sic additorum memoratorum in casu premisso, cum scilicet episcopus, ecclesia vel successores predicti bonis Grønø ac eis adiacentibus aliquo modo caruerint, que ipsis pro precio, quo supra, legaliter vendidimus cum toto eorum jure et sub condicionibus, sicuti superius est expressum, promittentes firmiter in hiis scriptis premissa omnia et singula tenere et seruare ac facere de aliis inuiolabiliter obseruari, nec in aliquo per nos vel alium quemcumque contra facere vel venire. In quorum omnium fidem et testimonium sigillum nostrum maius ac venerabilium in Christo patrum dominorum Hemminggi, permissione diuina archiepiscopi Vpsalensis, Petri Lincopensis et Siggonis Skarensis episcoporum ceterorumque nostrorum consiliariorum, dominorum Nicholai Thwræson, dapiferi nostri dilecti, Nicholai Abyornæson, Gøstaui Thwnæson, Gislæ Ælynæson, Karoli Næskwnunxson, Anundi Stwræ, Pwkæ Glisingh, Israelis Birgersson legiferi, Laurencii Karlsson, Eringislonis Sunason, Gøstaui Aruidsson et Johannis Cristinæson sigilla duximus presentibus apponenda. Actum et datum in castro nostro Stokholmensi anno Domini m°ccc° quinquagesimo feria quarta proxima post diem beati Petri ad vincula, que fuit quarta die mensis Augusti.

Sigill

Sigillen på instuckna remsor; n. 1, 2, 4, 5, 7-16 borta; af n. 3 ett litet fragment; n. 6 Nils Abjörnssons (sparre).

Tryckt
Litteratur och kommentar

Jfr SDHK nr 6050, SDHK nr 12356, SDHK nr 12950.

Senast ändrad

2018-02-08



Kommentera post/rapportera fel