Torsdagen den 14 november, klockan 16.30–22.00, pågår underhållsarbete på webbplatsen. Sökning, bildvisning och andra funktioner påverkas.

SDHK-nr: 5522

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1347  oktober  28
 
Innehåll

Offrad Leksson upplåter åt sin hustru Gunhild Thyrgilsdotter för hennes fädernegods i Sörby och Västra Sörby i Västmanland dem han sålt till hennes broder Nils Thyrgilsson för 300 mark penningar, andra för denna summa köpta gods i Västby, Hovby socken, samt Gröndals kvarn i Saleby socken, med villkor, 1) att om hon dör först, efterlämnande barn, han skall för sina behov behålla Västby och kvarnen samt lämna barnen andra sina gods, som ger 15 mark penningar i årlig avkastning; 2) att om han tager annan hustru och med henne får barn, nämnda Västby och kvarn efter hans död skall tillfalla Gunhilds barn, varemot de gods dessa under tiden innehaft skall delas mellan alla hans barn; 3) om Gunhild skulle dö utan barn, skall han åt hennes arvingar lämna antingen gods, som ger 15 mark penningar i årlig avkastning, eller också 300 mark penningar.

Anundus Sture, Yanus de Kyrna, Gunne Nilsson, Ingmari Ulfsson samt utfärdaren beseglar.

Språk

latin

Källor
  • Original: or. perg., RA 0101 bilder
Brevtext

Vniuersis presentes litteras jnspecturis. Offradus leeksson. salutem jn domino sempiternam. Nouerint vniuersi tam posteri quam moderni me predilecte consorti mee Gunnildi thyrgilsa dottor. pro bonis suis patrimonialibus in wesmannia. scilicet sørby. decemseptem oris terre duabus vlnis minus et westrasørby vno solido terre. que fratri suo Nicholao thyrgilsson. pro trecentis marchis denariorum. consenciente ipsa Gunnilde. vendidi. bona mea pro eisdem trecentis marchis denariorum empta. westby sita. parochia hoffby cum molendino grønadalsquern. parochia salaby cum adiacenciis eorum quibuscumque. agris. pratis. siluis. pascuis. piscariis. infra sepes et extra. prope vel remote positis. nullo prorsus excepto. reddidisse ac in possessionem suam perpetuam. secundum omnem legum exigenciam assignasse. Tali condicione quod. si ipsam. me superstite. mori contigerit, liberis a nobis progenitis. si quos superstites ipsius deus annuerit. tanta predia de bonis meis patrimonialibus seu matrimonialibus, quod ab eis quindecim marchas denariorum. pro pensione in anno leuent, assignare tenear., bona predicta westby cum molendino. ad dies meos. pro vsibus meis retenturus. Preterea. si aliam in vxorem duxero et liberos ex ea generauero. bona sepedicta westby cum molendino. liberis ipsius Gunnildis. post mortem meam attinebunt. sed bona. que loco istorum. ad tempus illud habuerint. ad omnes liberos meos. inter eos. vt iustum est diuidenda reuertentur. Si vero sepedicta Gunnildis. absque herede a se descendente. decesserit. tunc heredibus eius. aut predia tanta de bonis meis patrimonialibus. quod ab eis quindecim marche denariorum in anno. pro pensione proueniant. aut trecentas marchas denariorum. ad ipsorum arbitrium assignabo. Jn cuius testimonium. sigilla. domini Anundi sturu. yuani de kyrna. Gunnonis Niclisson et Jngimari vlfsson. vna cum meo proprio presentibus sunt appensa. Scriptum anno domini M° CCC° XL° VII°. die apostolorum Symonis et jude.

Sigill

Sigillen: N. 1, 4 borta, remsorna qvar; N. 2, Ivani de Kyrnæ (tre trappskurna rutor); N. 3, Gunne Niclissons (två korslagda ferlor); N. 5, adligt, utplånadt.

Tryckt
Senast ändrad

2015-06-05



Kommentera post/rapportera fel