SDHK-nr: 11467

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1379  maj  18
Utfärdandeort
Nyköping 
Innehåll

Folke Nilsson säljer i öppet brev 11 örtugland jord i Järshammar i Öja socken i Västerrekarne härad i Strängnäs biskopsdöme med alla tillagor till välboren man Ulf Jonsson för 100 mark svenska penningar, så att 6 penningar går på 1 lödig mark. Penningarna var och är ärlig man Bo Bosson skyldig Ulf Jonsson. Folke Nilsson och hans arvingar avhänder sig dessa 11 örtugland jord med hus och alla andra tillagor och överlåter dem till Ulf Jonsson och hans arvingar som evig egendom. Folke Nilsson lovar att försäljningen sker efter det att två goda män på bådas vägnar har yttrat sig. Skulle dessa 11 örtugland på något sätt hindras för Ulf Jonsson förbinder sig Folke Nilsson och hans arvingar att inom sex veckor ersätta Ulf Jonsson och hans arvingar med likvärdig egen­dom på samma villkor. Folke Nilsson ger häradshövdingen i samma härad fullmakt att på hans vägnar ge fasta till Ulf Jonsson eller dennes ombud för de 11 örtuglanden jord inför kyrka och ting enligt lagen. Utfärdaren och hans arvingar lovar att iaktta alla dessa artiklar och hålla fast vid dem gentemot Ulf Jonsson och hans arvingar.

Utfärdaren ber riddaren och lagmannen i Uppland, Karl (Ulfsson) av Tofta, (riddaren) Knut Karlsson och Bo Jonsson, drots i Sverige, att besegla tillsammans med honom.

Språk

svenska

Källor
  • Eftermedeltida avskrifter: Lars Eriksson Sparres kopiebok, hs B 16, fol. 74r-75r, nr 111, Riksarkivet (SE/RA/0202) bild; utskrifter av B 16-texter, Sv. Dipl.
Brevtext

Alla the män som thetta see heller höra / helsar Fwlke Niclisson ewerdelika medh wårom Herra. Kennis iak oppinbarlika medh mino thesso nerwarande vpno brefwe swå för them swm epthir kunno komma sum them nu ära att iak hafwir medh villja ok medh berådno modhe gelgylliit gywith ok oplatit erlikom manne ok welbornum Ulff Jonsson älfwe ortugh landh iordh ij Jäzhammar i Öya sogn ij Westerreks herada ok i Strängnäs biskops döme för hundradha mark swänska päninga sum nu är geeft ok går ij rikine, thet swa gutth är ath sex penninga gelda ena lödogo mark. Hulkia päninga sum erlighin man Booa Bossonb them förnämpda Ulff Jonson skyllodir war ok een är aff reetthe ok wislika skuld. Hulkia for­nempde ellewo ortogha landh iordh medh husum, thomptom ok thomsthadum, thorpum ok torpastadum, skogum ok fiskawatnom, quernom heller quernastadhom, åkir ok engh medh allom tillagom innan gårdh ok vthan när ok fiärre innan wåto ok thorro nempdo ok onempdo engo vndantaghno sum they gozse aff alder tillighet hafwer ok en tillgyres kan afhendir iak mik Fulke Niclisson fornempda ok minom aruom ok epte komandom ok till egner ok hemulth gyr them fornempda W[l]ffc Jonsson ok hans aruom ok eptekomandom till ewärdelika egho såå ath them förnempdo Vlff Jonsson medh sinom aruom ok epther­komandom skal ok fridlika måå thet förnempda goz styra ok rådha, wända ok sälia, skipta ok gifua ok allaledes epther sinom egnom wilia ǀ skipad sum hanum nyttasth ok bezstd synes ok wqualdh ohindrat för mik ok minom arfwom ok eptirkomandom, ok för hwariom manne af mina wegna epter thenna dagh widher mina samuid ok godha troo. Tho medh swå förskäl ath huath sum thesse ellwa ortoghland iordh förnämpda mina wardha ena eller gäldha en the hundrade mark thet lower iak Fulke Niclisson förnempda medh minom aruom ok epter­komandom them fornempda Wlff Jonsson ok hans aruum ok epterkomandum fulligla op­retta ok wisligha beradha äpte tueggia goda manna sagn, wåra wina the wij ther till nempn­om wåra godha winä åå bådha sidhor. Jtem kan thet suå wara att Ulfwe Jonsson fornempde kan thetta förnempda goz nåkrum lundom af gånga af mina wegna ellir e‑minom arfuom‑e hellir epterkomande sum Gudh förbiude tha lowar iak Fulke Niclisson förnempde ok binder mik till medh thesso brefue medh minom arfuom ok eptekomandom them förnempda Ulf Jonsson ok hans arfwom ok äptekomandä swå mycket ok swå gotth jordagoz ij swå godum ok swå gildum by thet hanum swå läglekit är innan sex wikor ther nest epterkoma fullt ok fast ath gyra ok wislika åthirgifwa för uthan alth argth medh sanno ok sama wilkurom swå för era skrifune. Jtem gifuer iak Fulke Niclisson förnempde hera[d]zsf höfdhingianum ij samma herade fulla [ok]g ganska makt åå mina wegna at fasth fara Ulff Jonsson förenempde hellir hans wissa wmbudi the fornempda ellewo ortugh land iordh för kirkio ok thinge medh fastum ok fullum skälum epthir allum warum lagum ok landz rätth liker wiss ath iak ther sielǀwirh neer staddir ware. Alla thessa förnempda articulos ok huar thera wm sik lofwar iak förnempdo Fulke Niclisson medh minom aruom ok epterkomande Ulfwe Jonsson förnempdo ok hans arwom ok epte komande fasta staduga ok obrutlika ath halla.i Till huilkins brefz mere wisso ok högre statfästilse thå bedhis iak erlika manna jnsigle herra Karls af Thöptom riddare ok laghman i Oplandom, herra Knuth Karlsson ok Boo Jonsson drotze i Swerige medh mino egno jnsigle. Scriptum Nykopie sub anno Domini Mº CCC LXX nono, vigilia Ascentionisj Domini.

Sigill

Sigillavritning: runt sigill (heraldiskt, jämför SMV I, s. 408).

Tryckt
Litteratur och kommentar

Om Folke Nilsson (Ivar Nilssons ätt) se ÄSF I, s. 66, och SRM s. 35.

Om Ulf Jonsson (Aspenäsätten) se ÄSF I, s. 15, och SRM s. 81.

Jämför fastebrevet 1381 15/1 (SDHK nr 11833), vid vilket detta originalbrev varit vidfäst.

Senast ändrad

2024-06-25


  • a Föregås av ett utstruket herre.
  • b Härefter utstruket riddare.
  • c  Wff ms.
  • d Upprepat som kustod vid sidskifte.
  • e‑e Hopskrivet ms.
  • f  heralzs ms.
  • g  makt ms; sannolikt skrivfel.
  • h Bokstavsföljden wir upprepad som kustod vid sidskifte.
  • i Härefter överstruket till.
  • j D.v.s. ascensionis.


    Kommentera post/rapportera fel