SDHK-nr: 10915

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1376  december  5
Utfärdandeort
Stockholm 
Innehåll

Albrekt, svears och götars kung, kvitterar Skärkinds härad för det skepp (snäcka) han av dem för eget bruk tagit och med vilket de brukade bidra till rikets försvar enligt landets gamla sedvänja samt förklarar sig skyldig att återgälda häradet med en lika god snäcka eller motsvarande värde. Han förklarar häradet fritt från skyldigheten att fullgöra ’snäckotjänst’, det vill säga att till rikets försvar tillhandahålla en snäcka, liksom från den bot eller saköre för uraktlåtenhet i detta som kallas ’snäckopenning’, intill dess att kungen gottgjort dem för den snäcka han tagit. Kungen förbjuder vidare sina fogdar och ämbetsmän som innehar det häradet att hindra invånarna i Skärkinds härad angående (detta beslut om) snäcka eller snäckopenning.

Kungen beseglar med sitt sekret, vilket han använder i stället för sigill.

Språk

svenska

Källor
  • Original: or. perg. RA 0101 bilder
  • Eftermedeltida avskrifter: Peringskiöld: E 13, E 84 (reg) knippa 1309-1612
Brevtext

Wi Albrict mædh Gudz nadh sweẏa oc gøta ‧ konunger ‧ kænnomps openbarlika ‧ mædh thæsso ‧ waro opno ‧ brefue ‧ at ‧ wi ‧ hafwm ‧ takit ‧ til warraa nẏtto ‧ oc gagna ‧ ena snækkio ‧ af ‧ Skærkinda ‧ hærædhe mædh hwilke the plæghadho1 oss ‧ til rikesins ‧ wærio følghia ‧ oc thiæna som landzens sidhwænia ‧ warit ‧ hafuer af alder ‧ oc ærum ‧ the hærædheno ‧ plictoghe ena swa godha ‧ snækkio ‧ i ‧ gen gifwa ‧ ælla ‧ hænna fulla wærdh ‧/ Thẏ gifwm wi oc latum thæt fornæmpda ‧ hærædhet quit oc lidhugt vm ‧ the snækkio thiænist ‧ the ægha oss at gøra ‧ til rikesins wærio ‧ swa at the hwazke thorfuo oss snækkio halda ‧/ oc eẏ the bot ‧ ælla sakøre som heter snækkio pæninga ‧ vt gifua nokrom manne ‧ før æn ‧ wi hafwm them ‧ swa fult oc likt ‧ giort for the snækkio ia[c]b hafuer af them takit / som anøgher / Oc thẏ forbẏudhom ‧ wi ‧ warom foghatom ‧ oc æmbetzmannom som thæt hærædhet nw inne hafua ‧ ælla framledhis ‧ fa ‧ kunno ‧ at the ‧ ængen thæn ‧ man ‧ som ‧ j the fornæmpda Skærkinda hærædhe bẏgger oc bo ‧ hindren ‧ ælla qwælin ‧ annat tẏggia ‧ vm snækkio : ælla snækkiopæninga : jnnan thæn tẏman ‧ som før ær sagt swa frampt the wilia ælska warra nadh ‧ oc flẏ warra konungxlika hæmpd ‧ oc wredhe ‧ Datum Stocholmis ‧ anno Domini Mccclxx sexto ‧ jn profesto beati Nicolai episcopi ‧ sub secreto ‧ nostro ‧ quo loco sigilli vtimur, apposito presentibus inpendentic.

Extratext

På baksidan: Quitaciod

Vm Skærkinda hæradzsnækkio

Sigill

Sigillet bortfallet från den i brevet kvarhängande sigillremsan.

Tryckt
    DS 9373 se pdf av tryck
    P. E. Bergfalk, Om Svenska jordens Beskattning till och med början af 17:de Århundradet (1832), s. 53 f. not 2.
Tryckt regest
    RPB 1231
Litteratur och kommentar

Om snäckotjänst och snäckopenning se KL XV: Skatter, sp. 418 och XX: Ättargäld, sp. 600 och nu senast J. Kraft, Ledung och sockenbildning (2005), s. 186 och på dessa ställen anförd litteratur.

Se A. Ericsson Terra mediaevalis (diss. 2012), s. 106.

Senast ändrad

2017-10-23


  • a Första bokstaven a delvis dold av fläck.
  • b Vänstra delen av bokstaven i och hela sista bokstaven dold av fläck; även om man här liksom i brevet i övrigt hade förväntat sig pluralis maiestatis, talar den efterföljande i singularis böjda verbformen entydigt för att iac är den rätta läsningen.
  • c Särskrivet in pendenti.
  • d Följs av tecken i form av tre punkter i triangelform.
  • 1Om betydelseförändringar och utbredning av verbet plägha, här som hjälpverb, se B. Westberg, Verben pläga och bruka. Två medellågtyska lånord i svenskan (1987); detta brev nämns s. 40.


Kommentera post/rapportera fel