SDHK-nr: 11087

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1377  september  14
Utfärdandeort
Vapenhuset i S:t Godehards kyrka i Lund 
Innehåll

Ärkebiskop Nils (Jönsson) i Lund, Sveriges primas, kungör att broder Tuke Olofsson från Helgeands­huset i Lund, vilken på ovannämnda dag inställt sig inför brevutfärdaren i vapenhuset till S:t Godehards kyrka i Lund, för sitt själagagn till Lunds domkyrkas fabrica skänkt alla sina fäderneärvda egendomar i (Västra) Äspinge (i Hurva socken), det vill säga tre gårdar och en nu öde tomt för uthyrning, med alla kungliga och andra brev rörande egendomarna. På den första gården har bröderna Peter Jönsson och Sven Jönsson nu bott under ett års tid, på den andra gården Elof och på den tredje en person vid namn Ebbe. Tuke har genom skötning överlåtit egendomarna till herr Peter Jönsson, kanik i Lund och nämnda fabricas förvaltare. Överlåtelsen sker på villkor att fabricans nuvarande och framtida förvaltare ska vara förpliktade att årligen betala 5 grotmynt i gängse mynt till Tuke under hans livstid samt att varje år därefter på övligt sätt fira hans årsmässa med 3 mark skånska penningar i Lunds (domkyrkas) kor. Tuke förbinder sig och sina arvingar att åt fabrican överlåta äganderätten samt att lämna egendomarna fria från rättsanspråk och klander. Närvarande vittnen är ärkedjäknen herr Peter och herr Matts Andersson, kaniker i Lund, väpnarna Tuke Tulesson och Johan Duva samt flera andra trovärdiga personer.

Utfärdaren beseglar tillsammans med Tuke Olofsson.

Språk

latin

Källor
  • Original: or. perg. RA 0101 bilder
  • Eftermedeltida avskrifter: Peringskiöld: E 54 nr 71
Brevtext

Omnibus presens scriptum cernentibus Nicholaus diuina miseracione archiepiscopus Lundensis Swecie primas ‧ salutem in Domino sempiternam ‧ Notum facimus vniuersis, quod sub anno Dominj Mº ‧ cccº ‧ lxxº ‧ septimo,a die Exaltacionis sancte crucis Lundis in armario ecclesie sancti Godehardi confessoris ‧ constitutus personaliter coramb nobis vir discretus frater Tucho Olafsson de domo Sancti Spiritus ibidem / omnia bona sua patrimonialia in Espinge sita ‧ videlicet tres curias cum vno 1‑fundo inquiline‑1 nunc desolato / jn quarum prima quidam Petrus Jønsson et Sweno Jønsson germani ‧ jn secunda Elauus ‧ et in tercia Ebbo iam ad annum residebant / cum omnibus ipsorum bonorum pertinenciis / et litteris tam regiis quam aliis super ipsis bonisc hucusque per ipsum receptis / ad fabricam nostre Lunden­sis ecclesie in remedium anime sue libere donauit et ad manus honesti viri dominj Petri Jønsson canonici nostri Lundensis eiusdem fabrice procuratoris nomine et ex parte ipsius fabrice realiter scotauit, tradidit et assignauit iure perpetuo possidenda / tali condicione interueniente, quod procuratores memorate fabrice, qui nunc sunt vel pro tempore fuerint / eidem Tuchoni quinque solidos grossorum currentis monete annuatim d‑quoad vixerit‑d exponere / ac deinceps anniuersarium suum cum tribus marchis denariorum Scaniensium tenere singulis annis in choro Lundensi more solito sint astricti / Obligauit insuper idem Tucho ‧ se et heredes suos ad appropriandum et disbrigandum dicte fabrice memorata bona libere ab impeticione quorumcumque / Jn quorum omnium testimonium sigillum nostrum vna cum sigillo dicti Tuchonis presentibus duximus apponendum / Datum anno, die et loco quibus supra ‧ presentibus honorabilibus viris dominis Petro archidyaconoe ‧ Matheo Anders­son canonicis nostris Lundensibus ‧ Tuchone Tulesson et Johanne Duwa armigeris et aliis pluribus fidedignis /

Extratext

På baksidan: Espinge

Sigill

Sigill: nr 1 spetsovalt av brunt vax, 7,5 x 4,7 cm, omskriften delvis skadad (andligt tronsigill, se H. Fleetwood, Svenska medeltida biskopssigill, 1951, s. 49–51, nr 24 samt fig. 41, för bättre bevarat ex. se brev 1379 3/2, RPB nr 1402): S’ Nic[holai Dei g]racia archiepiscopi Lvndensis Swecie primatis; nr 2 bortfallet från i uppvecket kvarsittande remsa.

Tryckt
    DS 9591 se pdf av tryck
    (i utdrag) Rep. Dan. nr 3189
    Dipl. Dan. IV:1, nr 296.
Tryckt regest
    RPB nr 1287
    Reg. Dan. Ser. II, nr *2997.
Litteratur och kommentar

Översättning: (till modern danska) Danmarks Riges Breve IV:1, nr 296.

Om (Västra) Äspinge i Hurva socken se G. Hallberg, Skånes ortnamn, Bebyggelsenamn, Frosta härad (2000), s. 159-160.

Angående S:t Godehards kyrka, som sannolikt var Helgeandshusets kyrka, se A. Andrén, Lund, Medeltidsstaden 56 (1984), s. 56. Jämför dens. i Lund, Medeltidsstaden 26 (1980), s. 58-59.

Senast ändrad

2022-08-09


  • a Bläcket försvagat p.g.a. fuktfläck i pergamentet.
  • b Fyra första bokstäverna i ordet med försvagat bläck p.g.a. fuktfläck i pergamentet (jfr not a).
  • c Tillagt över raden och här insignerat.
  • d‑d Hopskrivet.
  • e Efter rättelse ms.
  • 1‑1Avser sannolikt ’tomt för uthyrning’ eller liknande; begreppets exakta betydelse här något oklar. Genitiv­formen inquiline (i Dipl. Dan. rättat till inquilin<i>) har här behållits; ang. formerna inquilinus m. respektive inquilina f. ; se Lewis and Short, A Latin Dictionary, s.v. inquilinus, a. För betydelsen (’hyresgäst’) jfr även GMLS: inquilinus.


Kommentera post/rapportera fel