SDHK-nr: 11768

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1380  november  10
Utfärdandeort
Lund 
Innehåll

Ärkebiskop Magnus (Nilsson) i Lund, Sveriges primas och påvlig legat, (riddarna) Tuve Galen, gälkare i Skåne, Holmger Gregersson, Anders Jakobsson och Ludvig Andersson samt väpnarna Jakob Mus, Johan Kristiansson, Esger Brok och Johan Påvelsson lovar och förbinder sig att med all sin förmåga hålla landsfreden och att försvara ärkebiskopen, domkyrkan i Lund och övriga kyrkor, kloster, hela prästerskapet och dess under­lydande, riddare och andra frälsemän, väpnare, köpmän, bönder och allmoge i Lunds stift i deras rätt och friheter, utan att skona någon i något hänseende.

Utfärdarna beseglar.

I ett tillägg lovar följande personer att iaktta det ovanstående och vidfäster sina sigill: väpnarna Stig Petersson, Klaus Zernin, Stig Åkesson, Anders Davidsson, Nils Hak, Lars Jakobsson, Axel Karlsson, Håkan Tordsson, Ture Tostesson, Filip Åkesson, Trugot Tuvesson, Johan Plogpenning, Johan Astradsson, Nils Astradsson, Eskil Magnusson, Tyke Tulesson, Johan Strangesson, Johan Nilsson, Henrik Barsebek, Kristian Då, Jakob Duva, Peter Falk, Kettil Jonsson, Kjell, Trugot Has den yngre, Knut Nilsson, Nils Olofsson, Trugot Mus, Johan Jonsson, Johan Bok, Peter Laxman, Eskil Brahe, Verneke Konradsson, Matts Saxtorp, Johan Holmgersson, Holmger Jönsson, Henrik Jönsson och Tuve Petersson. I slutet har riddaren Torbjörn Petersson och Nils Jönsson Spaldener lagt till sina namn.

Språk

latin

Källor
  • Medeltida avskrifter: [A] i Registrum eccl. Lundensis, hs A 11, pag. 257, Sv. Riksarkivet (bildid SVAR); [B] i hs AM 37 4º, fol. 114v–115r, Den Arnamagnæanske Samling, Köpenhamn
Brevtext

Omnibus presens scriptum cernentibus Magnus Dei gracia archiepiscopus Lundensis ‧ Suecie primas et apostolice sedis legatus, Twoa Galenb prefectus1 Scanie ‧ Holmgerus Gregorii Andreas Jacobi ‧ Ludowicusc Andree [milites]d ‧ Jacobus Mwse ‧ Johannes Cristernif ‧ Esgerus Brokg et Johannes Pauli armigeri ‧ salutem in Domino sempiternam ‧ Notum facimus vniuersis ‧ quod in verbo veritatis et sub bona fide nostra promittimus et astringimus nos firmiter in hiis scriptis ad seruandum et tenendum ‧ ab hac hora inantea ‧ firmam pacem ‧ wlgariter dictam landfrithh inuiolabiliter absque dolo et ad defendendum archiepiscopum ‧ sanctam ecclesiam Lundensem ac ceteras ecclesias ‧ monasteria ‧ totum clerum ‧ et eorum familiam necnon milites ac militares ‧ armigeros ‧ mercatores ‧ bundonesi, 2 etj rusticos ac communitatem diocesis Lundensis in jure suo ac libertatibus suis ‧ toto posse ‧ nulli in hoc parcendo ‧ propter consa[n]guinitatemk, fauorem seu amiciciam ‧ cuiuscumque. Jn quorum testimonium et cautelam firmiorem ‧ sigilla nostra presentibus duximus apponenda ‧ Datum Lundis anno Dominj Mccc lxxx ‧ profesto beati Martini episcopi et confessoris ‧ Et nos Stigotus Petri ‧ [C]lauusl Zerminm ‧ Stigotus Akonisn ‧ Andreas Dauidson ‧ Nicolauso Hak ‧ Laurencius Jacobson ‧ Absolon Karlson ‧ Haquinus Thorthsonp ‧ Turoq Tostæsonr ‧ Philippus Akæsons ‧ Trugotus Tuwæsont ‧ Johannes Ploghpenningu ‧ Johannes Astredsonv ‧ Nicolaus Astredson ‧ Eskillusx Magnussony ‧ Tucho Tulæsonz ‧ Johannes Strangesonaa ‧ Johannes Niclæ­sonab ‧ Henricus Barsebek ‧ Cristernusac Daa ‧ Jacobus adDweae ‧ Petrus Falkaf ‧ Ketillus Jonson ‧ Kælag ‧ Trugotusah Hasai junior ‧ Kanutus Nicleson ‧ Nicolaus Olafsonaj ‧ Trugotus Mwsak ‧ Johannes Jonson ‧ Johannes Bokal ‧ Petrus Laxman ‧ Eskillus Brautheam ‧ Wernikinusan Konrathsonao ‧ Mathias Saxtorp ‧ Johannes Holgerson ‧ Holmgerus Jenson ‧ Hinricusap Jenson et Tuwoaq Pethersonar armigeri ‧ jn veritate et sub bona as‑nostra fide‑as ‧ omnia et singula premissa ‧ quantum in nobis est ‧ promittimus inuiolabiliter obseruare ‧ sigilla nostra in testimonium apponentes ‧ at‑Jtem nos ‧ Torbernus Petherson miles et Nicolaus Jønson Spaldener.‑at

Extratext

Rubrik i A: Obligacio nobilium Scanie super defensione ecclesie Lundensis ‧ et totius cleri eiusdem ‧

Tryckt
Tryckt regest
    Reg. Dan. nr 2737
    Rep. Dan. nr 3303
    ÆA V, s. 172; Den danske rigslovgivning indtil 1400 (1971), s. 329–330, nr 33.
Översättning
    (till modern danska) Danmarks Riges Breve IV:2, nr 67.
Litteratur och kommentar

Om Tuve (Andersson) Galen se I. Andersson, Skånes historia. Senmedeltiden (1974), s. 155.

Angående Klaus Zernin, fogde i Helsingborg, se L. M. Bååth, Hälsingborgs historia 2:1 (1933), s. 324.

Om Magnus Nilsson som påvlig legat se G. Carlsson i Lunds domkyrkas historia I (1946), s. 483.

Om brevet se Andersson, a.a., s. 153.

Senast ändrad

2018-01-31


  • a Tuo B.
  • b Gallæn B.
  • c odouicus B.
  • d Så supplerat Dipl. Dan.
  • e Mwss B.
  • f Cristiernj B.
  • g Brock B.
  • h landefredh B.
  • i bondones B.
  • j Saknas B.
  • k Så Dipl. Dan; consaguinitatem A, B.
  • l Så rättat Dipl. Dan.; Olauus A, B. Om Klaus Zernin se kommentaren.
  • m Zerminj B.
  • n Achonis B.
  • o Nicholaus B.
  • p Tordson B.
  • q Thuro B.
  • r Torstesson B.
  • s Agesson B.
  • t Tuesson B.
  • u Plogpenning B.
  • v Atzersson B.
  • x Es killus utan avstavningstecken vid radskifte A.
  • y Magnesson B.
  • z Tulesson B.
  • aa Strongesson B.
  • ab Niclesson B.
  • ac Cristiernus B.
  • ad Ja cobus utan avstavningstecken vid radskifte A.
  • ae Dwæ B.
  • af Folck B.
  • ag Kæll B.
  • ah Trugetsson B.
  • ai Haas B.
  • aj Olsson B.
  • ak Mwss B.
  • al Bock B.
  • am Brauthæ B.
  • an Vernekinus B.
  • ao Konraadh B.
  • ap Henricus B.
  • aq Twæ B.
  • ar Persson B.
  • as‑as fide nostra B.
  • at‑at Saknas B.
  • 1För ordet i betydelsen ’gälkare’ (i Skåne) se GMLS: praefectus 2a, och KL V: Gældker, sp. 673–675.


Kommentera post/rapportera fel