SDHK-nr: 1292

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1285 utan dag*
 
Innehåll

Filip Karlsson upprättar sitt testamente; till munkarna i Nydala, där han väljer sin gravplats, skänker han sin egendom i Rud samt 3 mark för ”stenarbetet”, till klostren i Alvastra och Varnhem 3 mark penningar var, till varje kyrka, i vars socken han har en gård, och till varje präst där 1 mark penningar, till domkyrkan i Växjö 6 mark penningar, till prästen i Nässjö 1 mark penningar, till sin tjänare Styrger 1 bok (?, eller bock?; ”booch”), och slutligen friger han alla sina trälar och trälinnor. Vidare skänker han 10 mark silver, vilka hans bror lagmannen Folke skall ta från hans fordringar, till lösande av korstågslöfte och ger den stridshäst han fått av Jakob Järnhuvud till Fader Haraldsson mot att denne gör en pilgrimsfärd till Riga för hans skull samt bestämmer att två av hans tjänare skall vallfärda till Sankt Olav på hans bekostnad. Han skänker även sin syster Katarina sin gård i Hylletofta, vilken hon får utöver den lagstadgade arvslotten, till Asgot sin fordran hos Gunnar samt till Ludvig i Roskilde 2 ridhästar och 1 dryckeshorn som betalning för sina skulder. Vidare räknar han upp de skulder och fordringar han har och anförtror åt sin bror Folke att indriva fordringarna och med dessa lösa hans skulder samt överlåter även på honom sin gård i ”Hallastom”, för att han med dess hjälp fullständigt skall kunna betala nämnda skulder.

Språk

latin

Källor
  • Original: Or. perg. RA 0101 bilder
Brevtext

In nomine patris et filii & spiritus sancti. Ego philippus karuli quondam filius condo testamentum meum sub hac forma. Monachis noueuallis apud quos eligo sepulturam confero predium meum in ruthe. Jtem tres marchas denariorum claustro Alwastrensi et tantumdem claustro de warnem. Jtem tres marchas pro opere lapideo ad usum monachorum noueuallis. Jtem cuilibet ecclesie in cuius parochia mansionem habeo confero vnam marcham denariorum & alteram sacerdoti. Jtam ecclesie de væxio .VI. marchas denariorum. Jtem sacerdoti de næsiom vnam marcam denariorum. Jtem Styrgero famulo meo confero bæch. Jtem seruis & ancillis omnibus quos possideo confero libertatem. Jtem ordino ad solucionem crucis .X. marchas argenti. & committo fratri meo domino . F. legifero quod soluat de debitis meis argentum memoratum. Jtem fadero haroldi filio dextrarium meum quem habui de jacobo dicto jærnhuuud sub ista condicione quod vadat in righam in expensis meis ob meorum remissionem peccatorum. Jtem ordino quod duo de pueris meis vadant ad sanctum olauum in expensis meis. Jtem confero domine .K. dilecte sorori mee curiam in høltoptum ita quod sit sua preter diuisionem legalem. ista tamen racione quia minus ceteris fratribus & sorore de bonis patrimonialibus noscitur habuisse. Jtem denarios quos mihi gunnarus tenebatur confero asgoto. Jtem pro soluendis debitis que tenebar lodwicho roschildensi misi duos palefridos & vnam cornu. Hec sunt debita que soluere teneor. Johanni sigmundi filio .IX. marchas denariorum. Emundo in skiæningia .IX. marchas denariorum. Hermanno albo ibidem teneor. III:or marchas denariorum. Jtem hermanno balsamo ibidem teneor tres marchas denariorum cum dimidia. Jtem æggardo de scare .III. marchas denariorum. Jtem gudmundo stolpa .III. marchas denariorum. Jtem ecclesie de hølsio .III. marchas denariorum. Ecclesie in vam .XII. oras. Domino hedicho. IIII:or marchas denariorum. Denarios eciam teneor persoluere pro balteo .M. fratris mei. Duobus rusticis de parochia skæningensi teneor .II. marchas cum dimidia. Contestor autem heredes meos sub suarum periculo animarum quod si plura debita inuenta fuerint veraciter persoluant ea de bonis meis fideliter vniuersa. Hec autem debita teneor recipere. De gøthone quinquaginta marchas denariorum. De vna muliere de alshærad. IIII:or marchas denariorum. Quecunque autem recipere teneor committo fratri meo domino . F. quod colligat ea & ordinet ad solucionem debitorum meorum. Committo insuper eidem curiam meam in hallastom quod ipsam habeat & ordinet ad solucionem debitorum meorum que usque complete fuerint persoluta. Contestor etiam et rogo heredes meos quod quecumque dedi faciant firma esse & rata. presertim cum ea dederim ex ipsorum licencia & assensu. Omnibus etiam offensas remitto & peto mihi similiter ab omnibus indulgeri.

Extratext

På frånsidan: testamentum. Ruth. vesgocia.

Sigill

Första Sigillet är bortfallet; det andra finnes i grönt vax, hvars remsa varit afnött. Sv. sig. III:35.

Tryckt
    DS 901 se pdf av tryck
    Gejrot, Diplomata Novevallensia (1994), nr 49, s. 124f (ed.) + s. 222-223 (övers.)
Senast ändrad

2015-06-05


*Datumkommentar:  före 1286 (ev. före 1282 (jfr 12820425, DS 742); eller kanske 1273-1286?); omdat. fr. (DS:s) ”Vid 1270:talet”



    Kommentera post/rapportera fel