SDHK-nr: 8281
Datering
1363 februari 19Utfärdandeort
NjutångerInnehåll
Margit, Olof Håkanssons hustru, upplåter till Anders Karlsson på Nils Peterssons vägnar all sin jord i Hållen i Hållnäs socken för det dråp som hennes make Olof Håkansson begick på Peter Ragvastsson i Hållen, Nils Petersson fader. Upplåtelsen sker enligt uppländsk lag med 8 uppräknade fastar. Om Anders inte nöjer sig med denna jord skall Margit eller hennes arvingar betala honom på Nils Peterssons vägnar eller hans arvingar 40 mark i reda penningar eller motsvarande värde instundande mårtensmäss (11/11), men jorden skall likväl stå i pant efter köpstadsvärdering. Fastar var Peter Skulbjörnsson, lagman i Forssa prosteri, Tomas i Växsjö, lagman i Bollnäs prosteri, Kettil styreman, Jon Lang, Esbjörn i Borg, Martin i ”Thorkarlaby”, Jon Ingevaldsson, Gudmund i ”Nyuta”, forskälaman Fardjäkn unge.
Nils Djäken, fogde i Hälsingland, Fardjäkn unge, de båda lagmännen och två andra fastar beseglar.
Språk
svenska
Källor
- Original: or. perg., RA 0101 bilder
- Eftermedeltida avskrifter: Brocman: II Misc. 17:24
Brevtext
Allom thøm som thetta bref høra ok se sendir margit olafs haquonsons husfrv æuerdligha helso medh warom herra . thet se Allom mannom konnuct mik haua latit erlighom manne Andrise karlson a niclisa pætharsons vegna . alla the jordh som jak hauir i hold i holdanes sookn medh allom tillaghom husum akir eng / humblagardhom(e) quernom ok quernastathom ok fiskeuatnom innan garz ok vtan nerby ok fierre engo vndan takno . fore thet drap . som olauir haquonason min(a) kære bonde giorthe pæthare Raguastasone i hold niclisa pæthersons fathir thy(b) ver hwiligha jord som jak af hendir mik ok minom arwom . ok sætir hona wndir andris karlson a thes fornempda niclisa . pætharsons vegna . ok hans arwom til æuerdlighe ægho medh(c) atta fastom suasom pæthare skulobiornason lagmanne i forsa proosta døme thomase i vexsio lagmanne i baldanes proostadøme . joone langh . esbiorne i borgh . martine i thorkarlaby . joone ingeualzsone / gudmunde i nyuta . kætile styroman ok medh allo thy som warom vplensk lag til sigia(1) tha af hendir jak mik the samu jord . her war for skilo man farthiegn vnge til . tho sua medh thennom fornempdom skiælom at bihaghar honum the sama fornempda jord . tha skal thet wara stadhukt ok gilt som nw er giort bihaghar honum thet ey tha skal jak eller mine Arua . bitala honum a thes fornempda niclisa pætharssons vegna . eller hans Aruom fyratighi marker Retho pæninga . eller thera verthe sam honum A nøghir wm martinmesso som nw komber . ok jorthin stande likouel til pant eftir thy som hon gar i(d) bynom . til witnis byrd tha bethis jak erligha manna inzigle . suasom niclisa dyækns foghota i helsingialande . farthiegx wnga . pæthars skulobyornason . thomasa i vexsyo . joons langh ok esbiorna i borgh / fore thet bref at sætia . scriptum apud ecclesiam nyutangir Anno dominj M° ccc° lxtercio dominica inuocauit
Extratext
På baksidan: 10 (brevsignum för Strängnäs domkyrka, se registranten B 31, pag. 219, Sv. Riksark.)
Sigill
Av sigillremsorna saknas n. 2; n. 1 endast fragment; remsorna n. 3-6 bevarade; vid n. 5 ett obetydligt sigillfragment i brunt vax.
Tryckt
- DS 6772 se pdf av tryck
Tryckt regest
- RPB nr 572
Litteratur och kommentar
DS nr 6778
Senast ändrad
2015-06-05