SDHK-nr: 9512

Svenskt Diplomatariums huvudkartotek över medeltidsbreven

Datering
1369  augusti  25
 
Innehåll

Herr Lidinvard Haraldsson upprättar sitt testamente och ger till Skänninge nunnekloster, där han väljer gravplats åt sig och sin hustru, Katarina Magnusdotter, sina gods med tillhörande kvarn i Järnevid (i Nässja socken), vilka han köpt av Tideke van Linghen, på villkor att klostret låter fira en mässa i veckan för hans och hans föräldrars själar. Till Uppsala domkyrka ger han sin egendom i Alsta (i Nysätra socken) i Uppland och till Linköpings domkyrka 20 mark svenska penningar nu gängse mynt. Vidare ger han till varje franciskan- och dominikankonvent i Sverige 5 mark penningar, till Härnevi kyrka (i Uppland) och dess kyrkoherde 10 mark var, till Vårfrukyrkan i Skänninge och dess kyrkoherde herr Bengt 3 mark var, till Allhelgonakyrkan i Skänninge och herr Jakob samt till Helgeandshuset och herr Johan där 1 mark var, till hospitalet i Skänninge 3 mark, till franciskanklostret i Jönköping 10 mark och till dess bröder lika mycket samt till kyrkan i varje socken där han har fast egendom 1 mark och till kyrkoherden där lika mycket. Till Lekaryds kyrka ger han kvarnen, som kallas Rönjanekvarn, till broder Martin, prior i Skänninge, till broder Viglog, sin biktfar, och till fru Iliana, priorinna i systraklostret i Skänninge, 5 mark var, till broder Henrik Tåt 2 mark, till Peter Tokeson 20 mark, till sin släkting Harald 20 penningar och sin bästa gångare, till Nils Klemetsson 20 mark, till sin tjänare Nisse 10 mark och till Kristina Sunedotter 3 tön spannmål, en ko och en fullt utrustad säng. Herr Birger, ärkebiskop i Uppsala, herr Karl (Ulfsson) av Tofta, riddare, och herr Bengt Filipsson utses till testamentsexekutorer. Till dem anförtros godsen ”Stumparydh” och ”Røsby” med tillhörande kvarn med förbehållet att ingen får lyfta något därifrån innan testamentets legat helt utbetalats.

Testamentsexekutorerna ombedes besegla tillsammans med utfärdaren.

Språk

latin

Källor
  • Original: or. perg., RA 0101 bilder
  • Eftermedeltida avskrifter: Peringskiöld: E 33
Brevtext

Jn nomine Domini amen. Ego Liniuardus Haralsson miles senciensa me corpore debilem licet sanum mente ‧ cum humane condicionis sit memoria labilis et caduca, solent ea, que ab hominibus geruntur, litterarum testimoniisb confirmari, jdeo de bonis michi a Deo concessis testamentum meum ordino jn hunc modum ‧ Primo lego et confero sororibus Skæningie, vbi meam et vxoris mee carissime Katerine Magnussa dotor eligo sepulturamc ‧ bona mea Hiærnawi, que de Tidichino wan Linghen condam emi ‧ cum molendino ad ea ‧ spectante ‧ et omnibus alijs suis adiacenciis ‧ condicione tali, quod claustrum predictarum sororum jn qualibet ebdomada pro anima mea et parentum meorum j missam perpetue faciat celebrari ‧ Ecclesie cathedrali Vpsalensi bona mea ‧ Adhalæsta in Vplandia sita ‧ ecclesie cathedrali Lincopensi vigintj marchas Sweuorum denariorum nunc currencium ‧ cuilibet conuentui tam fratrum minorum quam predicatorum in Swecia sito v marchas denariorum, ecclesie Hiærnawi x marchas ‧ curato ibidem ‧ x marchas ‧ ecclesie beate Virginis Skæningie iij marchas ‧ domino Benedicto curato ibidem iij marchas ‧ ecclesie Omnium sanctorum ibidem j marcham ‧ domino Jacobo j marcham ‧ domui Sancti Spiritus ibidem j marcham ‧ domino Johanni ibidem j marcham ‧ hospitali apud Skæningiam sitod iij marchas ‧ claustro fratrum minorum Junacopie x marchas, fratribus ibidem x marchas ‧ cuilibet ecclesie in cuius parochia ‧ aliqua bona immobilia possideo j marcham curatoe cuilibet ibidem j marcham, ecclesie Lekrydha quoddam molendinum wlgariterf dictum Ryniandhaqwærn ‧ fratri Martino priori Skæningensi v marchas ‧ fratri Vighlogo confessori meo v marchas, religiose domine Yliane priorisse sororum Skæningie v marchas ‧ fratri Henrico Taath ij marchas ‧ Petro Tokason xx marchas, Haraldo consanguineo meo dilecto xx denarios cum gradario meo meliori ‧ Nicholao Clæmisson xx marchas ‧ Nissoni famulog meo x marchas ‧ Cristine Sunadotor iij thynones annone ‧ cum j vacca et j lecto bene parato : Huius autem vltime ‧ voluntatis mee ‧ et testamentj mei per me ipsum, vt premittitur, conditi et collatj ‧ exequtores constituo dominos honorabiles ‧ videlicet venerabilem in Christo patrem dominum Birgherum Dei gracia archiepiscopum Vpsalensem ‧ dominum Karolum de Thofftom militem ‧ et dominum Benedictum Philippusson ‧ dans eis et cuilibet eorum in solidum exequendj predicta plenam et liberam potestatem ‧ rogans et requirens ipsos ‧ et eorum quemlibet humiliter et instanter, vt in premissis ‧ agant pro compassionis affectu ‧ sicut anime mee nouerint expedire ‧ suaque sigilla ‧ vna cum meo proprio presentibus apponanth. Jn quorum eciam manus bona mea Stumparydh ‧ et Røsby cum molendino ad hoc pertinente ‧ tali trado condicione, quod nullus heredum meorum vel alter aliquis ‧ aliquid michi subleuare presumat, prius quam testamentum meum supradictum totaliter solutum fuerit ‧ prout excumunicacionisi sentenciam ‧ et diuinam ‧ incurrere noluerit vlcionem / Datum et actumj anno Domini Mºcccºlxº nono ‧ die beati Lodouicj confessoris /

Extratext

På baksidan: [Testamentum] dominj Liniuardi Haralson

Jærnawj

47 2 (Skänninge klosters brevsignum, se L. Sjödin i MRA 1939, s. 130)

Her Lindwardh Haraldson 1369 (sigillvapenritning: kluven sköld, 1. från linjen utväxande kluven halv lilja, 2. tre ggr styckat)

Sigill

Sigill: nr 1 spetovalt med påse av linne (tronande ärkebiskop med pallium under gotisk baldakin): [.....] archiepiscopi Vpsalensis; nr 2 (sparre i sköld med hjälm, se SMV I, s. 118): Sigillum [Ka]roli Vlf[sson]; nr 3 endast sigillremsa; nr 4 runt (kluven sköld, 1. från linjen utväxande kluven halv lilja, 2. tre ggr styckat, se SMV II, s. 849): Lynewardi ‧ Haral[son].

Tryckt
Tryckt regest
    RPB nr 893
Litteratur och kommentar

Se ÄSF I:1:Lidinvard Haraldssons ätt, s. 101 f. Se hustrun Katarina Magnusdotters testamente 1369 9/8 (DS nr 7939). Ang. Skänninge nunneklosters senare innehav av frälsejord i Järnevid i Aska (senare Dals) härad se brev räfstebrev 1399 2978 (RPB nr 3016); för identifieringen av orten se även Vadstena klosters två äldsta jordeböcker, ed. A. Larsson (1971), s. 266. B. Fritz, Året 1369 - vad pergamentsbreven har att berätta (Årsbok för Riksarkivet och landsarkiven 1993), s. 13 ff.

Senast ändrad

2015-06-09


  • a Ändelsen ens tillagd över raden och här insignerad ms.
  • b  testimo niis utan avstavningstecken vid radskifte ms.
  • c  se pulturam utan avstavningstecken vid radskifte ms.
  • d  si to utan avstavningstecken vid radskifte ms.
  • e Troligen ändrat från ecclesie (förkortat ecce) ms.
  • f wlgari ter utan avstavningstecken vid radskifte ms.
  • g  fa mulo utan avstavningstecken vid radskifte ms.
  • h  appo nant utan avstavningstecken vid radskifte ms.
  • i D. v. s. excommunicacionis.
  • j  ac tum utan avstavningstecken vid radskifte ms.


    Kommentera post/rapportera fel